21 : 1 | 對眾人的清算已經臨近了,他們卻在疏忽之中,不加以思維。 | | 眾人正在昏憒中遠避著,審算接近他們了。 | | 人類的總結算臨近他們了。而他們卻不在意,並且避開了。 | | 人們[注1]的清算[注2]已接近他們了。而他們卻在昏聵中是背棄的[注3]。 | | 對人類的清算臨近了,但他們[現在]還是疏忽大意,不予重視。 | |
21 : 2 | 每逢有新的紀念,從他們的主降臨他們,他們傾聽它,並加以嘲笑。 | | 每至養主的一項新教戒達到的時候,他們就心地昏憒而嘲笑著聽牠。 | | 沒有一項新的提示由他們的主到達他們時,他們不在嬉笑中聽它。 | | 從他們養主上來的每個重新[注1]的規勸[注2],只要他們聽到,他們都在玩戲[注3]。 | | 每當[《古蘭經》中]有新的啟示[告誡]從他們的主[安拉]降臨他們,他們總是嘲笑著聽取。 | |
21 : 3 | 他們心地昏憒,不義者秘密談論說:「這只是一個像你們一樣的凡人,你們明知是魔術而順從他嗎?」 | | 背義的人們秘密談道;(這只是和你們一樣的人。你們眼看著接受邪術嗎?) | | 他們心不在焉, 那些不義的人私下談論道:“難道這(人)不是像你們一樣的凡人嗎?你們會眼睜睜地勺唼受魔術(的誘惑)嗎?” | | 他們的心是昏聵的。那些虧害者們密談:“這[注1]只是像你們的每一個人,你們要玩魔術麼[注2],你們是目睹的。” | | 不義者的心中充滿邪念,他們秘密協商說:“這只是同你們一樣的凡人,你們明知是魔術還要接受[順從]嗎?” | |
21 : 4 | 他說:「我的主知道在天上和地上所說的話,他確是全聰的,確是全知的。」 | | 他說:(我的養主知道天地間的言語。 他是能聽的,深知的。) | | 你說:“我的主知道在諸天與大地所說的(一切話),他是聽到一切和知道一切的。” | | 他說[注]:“我的養主知道天與地裏的話,他是全聽、全知的。” | | 他[穆聖]說:“我的主知道天地間所說的一切。他是全聞的,全知的[注]。” | |
21 : 5 | 但他們說:「這是癡人說夢呢?還是他捏造謊言呢?還是他是一個詩人呢?教他像古代的眾使者那樣昭示我們一種跡象吧。」 | | 不然,他們就說:(是雜夢;)不然, (就說:)他造作牠了;不然,(就說:)他是個詩人;當叫他像前人為使者似的,對我們舉出異跡來。 | | “不然,”他們說:“這些只是(他的)胡夢! 不然,他是在捏造它!不然,他只是一位詩人!讓他顯示給我們一個和降給以前(諸聖)一樣的奇跡來!” | | “不是,”他們說:“是胡夢顛倒。不是,是他編造的。不是,他是一個詩人。就讓他把一件跡象拿給我們吧!就如一些先人所受派的那樣[注]。” | | 但他們說:“這[《古蘭經》中已降示穆聖的經文]是一個雜夢。不,是他偽造的言辭!不,他是一位詩人!讓他像以前被派遣的使者們一樣顯示我們一種跡象吧!” | |
21 : 6 | 在他們之前,我所毀滅的城市,沒有一個曾信跡象的。現在,他們會信跡象嗎? | | 在他們以前所有未歸信的城池,我曾滅絕牠了, 他們能肯歸信嗎? | | 他們以前的那些城鎮(的人民)曾經不信,我毀滅了他們。那麼他們會信仰嗎? | | 在他們以前的任何未歸信了的村鎮[注],我使它滅亡,可歸信麼! | | [儘管我曾降示他們跡象],但在他們之前我所毀滅的城市中,沒有一個確信跡象的。[現在]他們會確信嗎? | |
21 : 7 | 在你之前,我只派遣了曾奉啟示的許多男人;如果你們不知道,就應當詢問精通紀念者。 | | 我在你以前所差的全是一般受過我默諭的(人)。如你們不知道了,你們就問有經人。 | | 在你以前,我所派的使者都是人,我賜給他們啟示。如果你們不知道,你們可以去問問那些信仰提醒(經典)的人們。 | | 我在你以前所差派的,只是我啟示給他們的男人們[注1]。若是你們不知道,便可詢問有規勸的人們[注2]。 | | 在你[穆聖]之前,我曾派遣許多人[做使者]並啟示他們。假如你們不知道,你們可以請教受告誡者[《討拉特》和《引吉勒》的學者]。 | |
21 : 8 | 我沒有把他們造成不吃飯的肉身,他們也不是長生不老的。 | | 我未教他們作不吃食物的軀體,他們也不是永居的。 | | 我也沒有賜給他們(諸聖)不吃食物的身體,他們也不是永生不死的。 | | 我未使他們[注1]成為不吃飯的物體,他們也不是永久的[注2]。 | | 我沒有把他們[使者]造成不吃食物的身體,他們也不是永生的。 | |
21 : 9 | 嗣後,我對他們實踐諾約,故拯救他們和我所意欲者,而毀滅了過份者。 | | 而後我對他們實行所約。我解救他們和我意欲(解救)的人;我滅絕一般妄為的人。 | | 後來我實踐了對他們的約,我拯救了他們和那些我所意欲的人,不過我卻毀滅了那些過份妄為的人。 | | 後來,我實踐了對他們的約會[注1],我使他們和我所要的人得救,我使浪費者們[注2]滅亡。 | | 然後,我實現了對他們的諾言,我拯救了他們和我所意欲者,毀滅了超越法度者。 | |
21 : 10 | 我確已降示你們一本經典,其中有你們的紀念,難道你們不瞭解嗎? | | 我確給你們降下含有教戒的經典,你們怎不瞭解呢? | | 我確實給你們降下了一本經,其中是對你們的提示,你們現在還不瞭解嗎? | | 我確已將其中有對你們[注1]規勸的經典[注2]將給你們。你們還不理解嗎? | | [人們啊!]我確已降示你們一部經典[《古蘭經》],其中有對你們的告誡,難道你們還不明理嗎? | |
21 : 11 | 我曾毀滅了許多不義的鄉村,隨後,我曾創造了別的民眾。 | | 我摧毀了許多背義的城池,在牠以後我重新造化另一般民眾。 | | 有多少城鎮由於他們的不義被我消滅了,並在他們之。後培育了另外的人們。 | | 我消滅了多少村鎮啊!它原是虧害的[注],我在他以後創造了別的族人。 | | 我曾毀滅了許多行不義的城市[的民眾],並在此後創造了別的民眾。 | |
21 : 12 | 當他們感覺我的嚴刑的時候,他們忽然奔逃。 | | 他們望見我的刑罰時候,立即逃遁。 | | 當他們感到我的大能(懲罰)時,看啊!他侖飛就逃避它。 | | 當他們感覺到我的處罰[注1]時,他們突然從它[注2]上奔跑! | | 每當他們感到我的刑罰[即將降臨]時,他們突然試圖逃走。 | |
21 : 13 | 「你們不要奔逃,你們回去享受你們的豪華生活,和你們的住宅,以便你們將來受審訊。」 | | 你們不要逃遁;你們回到所享受的,和自己的住宅!以便供人詢問。 | | 我對他們說道:“你們不要逃開,(你們應該)回到你們(以往)的豪華生活,和回到你們的住處,以便你們能被(召去)審詢。” | | 別奔逃了!回到你們所揮霍的和你們的住處吧!願你們受審問。 | | [有話聲對他們說]:“你們不要逃走,你們回去享受你們的奢侈生活和豪宅吧!以便你們受審問。” | |
21 : 14 | 他們說:「哀哉我們!我們原來確是不義的人。」 | | 他們說:(唉!我們實是背義的人了。) | | 他們說:“哎呀!我們真傷心啊!我們確實是不義的人!” | | 他們說:“我們可歎啊!我們原是虧害者[注]。” | | 他們叫喊說:“我們真該死!我們確是不義者。” | |
21 : 15 | 那句話,將要常為他們的哀號,直到我使他們變成為穀茬和死灰。 | | 那是他們長時的呼喊,至使他們成為被割而消滅的。 | | 他們不停地呼喊,直到我使他們(像谷類從田中)被割除, (好像被燒成灰一樣地)消失(或喪失他們的生命之光)。 | | 那[注1]一直是他們的口頭語,直至我是他們成為寂然無聲的被收割的莊稼[注2]。 | | 他們的這種哀鳴不會中斷,直到我使他們變成好像剛割過的[莊稼]一樣而消失。 | |
21 : 16 | 我未曾以遊戲的態度創造天地萬物; | | 我非戲而造化天地萬有。 | | 我不是為了嬉戲而造化諸天與大地,以及其間的一切。 | | 我並未戲嬉地造化天、地,以及兩者之間的東西。 | | 我創造天地萬物,並非為了娛樂。 | |
21 : 17 | 假若我要消遣,我必定以我這裏的東西做消遣,我不是愛消遣的。 | | 設若我欲作遊戲了,我若實行的時候,我必就著自己御前的取遊戲。 | | 如果我曾經希望找點消遣,我一定會在我的跟前找到它。我決不會做(這種事)。 | | 假若我要戲嬉,我必定從這裏要了[注],若是我是幹者時。 | | 假如我想消遣[如擁有妻兒等],我一定會在我這裏獲得消遣,假如我欲做。 | |
21 : 18 | 我以真理投擲謬妄,而擊破其腦袋,謬妄暫態消亡。悲哉你們!由於你們對真主妄加描述。 | | 不然,我以真的射到假的上,就損毀牠,那假的立刻消滅了。你們因自所稱述的遭禍了。 | | 不然,我投擲真理打擊虛偽,所以它(真理)打破了它(假的)的腦袋。(看啦,)假的消滅了。你們將會由於把(假的)歸附給我而苦惱了。 | | 而我卻用真理擊打虛偽,便使它消失[注1],它是突然消失的。嚴刑是你們的[注2],是由於你們所稱述的。 | | 不,我以真理[《古蘭經》]回擊謬誤[不信仰等],謬誤遭到了毀滅,突然消失了。你們[對我]捏造謊言[如妄言安拉有妻兒]將遭嚴懲真活該! | |
21 : 19 | 凡在天地間的,都是他的;凡在他那裏的,都虔誠地崇拜他,既不傲慢,又不疲倦。 | | 天地間所有的惟他執掌。在他御前的那一切,對於拜主上不高傲,也不疲乏。 | | 在諸天與大地上的(被造物)都屬於他(主)。那些跟他(主)在一起的(天仙或善人),他們不傲慢也不倦於奉事他。 | | 天與地中的都是他的。而他那裏的[注],對崇拜他,即不高傲也不鬆弛。 | | 天地間的一切都是他的[安拉];凡在他那裏的[天使],都崇拜他,他們既不傲慢,也不疲倦。 | |
21 : 20 | 他們晝夜贊他超絕,毫不鬆懈。 | | 他們夜晝稱頌清淨,並不鬆懈。 | | 他們在白天和夜晚贊念他,永不倦怠。 | | 他們[注]晝夜不懈地讚頌。 | | 他們[天使]晝夜讚頌他,毫不鬆懈。 | |
21 : 21 | 難道他們把大地上許多東西當神明,而那些神明能使死人復活嗎? | | 不然,他們從地上取些受拜的,牠們能使複生嗎? | | 難道他們在地上所選擇的偽神能使死者復活嗎? | | 而[注1]他們從地上採取了主宰[注2],他們能復活[注3]嗎? | | 難道他們在大地上設置[崇拜]的主宰能使死者復活嗎? | |
21 : 22 | 除真主外,假若天地間還有許多神明,那末,天地必定破壞了。讚頌真主——寶座的主——是超乎他們的描述的。 | | 設若天地間有除過安拉一切受拜的,一定天地就歸毀滅了,掌(阿勒世)的安拉清淨,不染他們所稱述的! | | 如果在安拉之外,在諸天與大地之間,還有其他的神祗的話,那麼它們(天與地)就一定會紊亂了。光榮歸安拉,權威寶座的主,他遠在他們添附給他的(偽神)之上。 | | 假若它倆中[注1]有安拉以外的主宰,則它倆就壞了[注2]。所以調養阿爾史[注3]的主,從他們所稱述的上是清高的。 | | 除安拉外,假如天地間還有其他應受崇拜的主宰,那麼,天地必定毀滅了。讚美安拉——寶座之主超絕[注]!他超絕於他們所妄言的。 | |
21 : 23 | 他自己的行為,不受審訊,而他們都是要受審訊的。 | | 真主所行的不受質問,他們均受質問, | | 他(主)的作為不受詢問,但是他們卻要被質詢。 | | 他[注1]所幹的不受審問,而他們則受審問[注2]。 | | 他[安拉]所做的是不受責問的,而他們[所做的]卻是要受審問的。 | |
21 : 24 | 難道他們除真主外還事奉許多神明嗎?你說:「你們拿證據來吧,這是對於我的同道者的紀念,也是對於在我之前者的紀念,但他們大半不知真理,背棄它。」 | | 不然,他們撇開他另取一切受拜的嗎?你說:你們舉出自己的明證來。這是教戒隨同我的人,並教戒我以前的人。不然,他們的多半不知道真理,所以他們遠避。 | | 他們曾在他(主)之外, 另擇了(其他的)神嗎?你說:“拿出你們的證據來。這(天經)是我和我的同道者的提示,和我以前的人的提示。”但是他們大多數不知真理,所以就避開了。 | | 但是他們在他[注1]以外採取了主宰嗎?你說:“你們把你們的證據[注2]拿來!這是我和同我在一起者[注3]的規勸[注4],以及我以前的人的規勸[注5]。可是他們的多數不知道真理[注6],所以他們是背棄者[注7]。” | | 難道他們要舍他而選拜其他主宰嗎?你[對他們]說:“你們拿出你們的證據來吧!這[《古蘭經》]是對我的同道的提醒[告誡],也是對我之前的人們的提醒[告誡]。”但他們大多數人還是不明真理,因而背棄它。 | |
21 : 25 | 在你之前,我所派遣的使者,都奉到我的啟示,除我之外絕無應受崇拜的。所以你們應當崇拜我。 | | 我在你以前所遣的使者,均由我告諭他:(除我以外再無有主,你們當要拜我。) | | 我不曾在你以前派遣任何使者時沒對他啟示道:“除我之外無神,所以你們應當唯獨事奉(崇擇)我。” | | 我在你以前[注1]每派一位使者都啟示他:萬物非主,唯有我,你們要崇拜我[注2]。 | | 在你[穆聖]之前,凡是我所派遣的使者,我都啟示他:“除我外,再沒有應受崇拜的主,所以,你們只能崇拜我。” | |
21 : 26 | 他們說:「至仁主以(天神)為女兒。」讚頌真主,超絕萬物。不然,他們是受優待的奴僕, | | 他們說:(慈主立子了;真主清淨!不然,(他們)是一般高尚的奴僕。 | | 他們又說:“大仁的主(拉曼)有了子嗣。”光榮歸主! 不對,(他們所謂的聖子)只是他(主)的榮顯的僕人。 | | 他們說:“普慈主採取兒子了[注1]!”贊他清高!而[他們]是受優待的眾僕[注2]。 | | 他們說:“普慈之主[安拉]有兒女了。”讚美他超絕!不,[他們所妄言的安拉的兒女,如爾薩與天使等,他們]只是一些應受尊敬的僕人。 | |
21 : 27 | 他們在他那裏不敢先開口,他們只奉行他的命令; | | 他們不先他發言;他們惟奉他的命令行事。 | | 他們不僭越他(主)說話,他們奉他(主)的命令行事。 | | 他們不以言語搶先他[注],他們是遵其命行事的。 | | 他們不敢在他[安拉]啟示前先開口,他們只奉他的命令行事。 | |
21 : 28 | 他知道在他們前面和後面的;他們只替他所喜悅者說情。他們為敬畏他而恐懼。 | | 他知道他們前面後面的,他們僅為他愛喜的人祈求赦免;他們是因駭怕他戰慄的。 | | 他知道在他們前面的和在他們後面的,除了他(主)所接納的之外,他們不能替人求情,他們由於畏懼他在敬畏中肅立。 | | 他知道他們[注1]前面和後面的,他們只為他喜悅的人說情[注2],他們駭怕他[注3],是恐懼的。 | | 他知道他們在今世[所發生]的事情,也知道他們在後世[將發生]的事情,他們只替他[安拉]所喜悅者求情。他們因恐懼而敬畏他。 | |
21 : 29 | 他們中誰說「我是真主以外的神明」,我就以火獄報酬誰,我將要這樣報酬一切不義者。 | | 他們內中自稱:(我是他以外受拜的。)這人我將報他以火獄,我就這樣地還報一般背義的人。 | | 如果他們當中誰說:“我是他之外的一個神。”(那個“神”)我必定報以火獄。我就是這樣報償那些作罪的。 | | 他們中凡說“我是他[注1]以外的主宰”者,那我就用折漢難酬報他。就這樣,我酬報虧害者們[注2]。 | | 他們中誰敢說:“我是他[安拉]之外的另一位主宰。”我必以火獄還報他。我如此還報不義者。 | |
21 : 30 | 不信道者難道不知道嗎?天地原是閉塞的,而我開天闢地,我用水創造一切生物。難道他們不信嗎? | | 逆徒們豈未看見天地原是固結的,而後我使其分離嗎? 我由水上造化一切活物,他們怎不歸信呢? | | 不信的人難道不明白,諸天與大地原是一體,然後我把它們分開,我用水造化每一種生物。他們不信嗎? | | 那些昧者們沒看到[注1]嗎?的確,天與地原是被封閉[注2]的,我劈開了他倆[注3]。我從水上造化了一切生物。你們還不歸信嗎? | | 難道不信仰者不知道嗎?天地原是聯結的整體,然後,我使其分開。我用水創造一切生命。難道他們不相信嗎? | |
21 : 31 | 我在大地上創造了群山,以免大地動盪而他們不安;我在群山間創造許多寬闊的道路,以便他們能達到目的。 | | 我在地上發現定山,以免牠搖動他們。我在那裏發現些個寬闊的道路,以便他們得正道。 | | 我在地上安置了山嶽,以免它(大地)和它們(山)一起搖動, 我也在其中(山嶽之間)造了寬敞的大路,以便他們能,找到他們的(謀生之)道。 | | 我在地裏造化了山嶽,以[免]它帶著他們晃動。我在其中[注]安排了寬闊的道路,願你們認路。 | | 我在大地上穩固地安置群山,以免他們隨大地而搖盪。我在大地上開闢寬闊的道路,以便他們獲得引導。 | |
21 : 32 | 我把天造成安全的穹窿,而他們忽視其中的跡象。 | | 我把天造成被庇的屋頂,他們不注意他的種種表徵。 | | 我已使天空成為(他們的)穹盧(帳篷),可是他們仍然避開了它的跡象。 | | 我造化了受保護的棚頂的天[注1]。而他們卻對它的[注2]跡象背棄[注3]。 | | 我把天造成一個安全的華蓋,但他們仍然忽視天的跡象[如日月風雲等]。 | |
21 : 33 | 他是創造晝夜和日月的,天體運行各循一條軌道。 | | 他是造化夜晝,和日月的主。統浮游在天體上。 | | 是他造化了晝夜和日月。它們(這些天空的物體)各自在它們自己的軌道上運行。 | | 他是使夜、晝、日、月[注]按軌道運行的造物者。 | | 是他創造了晝夜和日月,各在自己的軌道上運行。 | |
21 : 34 | 在你之前的任何人,我沒有為他註定長生,如果你死了,難道他們能夠長生嗎? | | 我未賜給你以前的人永久。若是你死了,他們能可永久嗎? | | 我未曾賜給你以前的任何人永生。如果你終將死亡,他們能永生嗎? | | [注1]我沒有使你以前的任何人永活,要是你死了,而他們是永久的嗎[注2]? | | 在你[穆聖]之前,我從未賜予任何人永生。假如你死了,難道他們還能永生嗎? | |
21 : 35 | 凡有血氣者,都要嘗死的滋味。我以禍福考驗你們,你們只被召歸我。 | | 每一個有性命的是該嘗死亡的,我因為磨難而用禍福試證你們,你們將被歸於我。 | | 每一個人都必然要嘗試死亡,我以禍與福考驗你們, 你們終必回返,到我。 | | 每個人是品嘗死亡的。我用壞與好考驗[注]你們,你們將被召回至我。 | | 每人都將嘗試死亡[注][的滋味]。我將以禍福考驗你們,你們都將歸到我這裏來。 | |
21 : 36 | 當不信道者看見你的時候,他們只把你當作笑柄。(他們說:)「就是這個人誹謗你們的神明嗎?」他們不信至仁主的紀念。 | | 不信的人看見你的時候,惟有拿你當作可戲的。(這是那提到你們偶像的人嗎?)他們本不承認慈主的教戒。 | | 當不信的人看見你時,他們就對你加以嘲弄。(他們說:)“是這個人提到(不信)你們的神祗嗎?”而他們卻拒絕提起最仁慈的主(拉曼)。 | | 隱昧者們,如果看到你,他們只把你當作嘲諷的對象:“這位就是提到[注]你們主宰的人嗎?”而他們對於提念普慈主,卻是隱昧的。 | | 當不信仰者看見你[穆聖]時,他們把你當笑柄。[他們說]:“是此人[穆聖]誹謗你們的主宰嗎?”其實,他們就是拒絕贊念普慈之主[安拉]的人。 | |
21 : 37 | 人是生來急躁的,我將要昭示你們我的跡象,所以你們不必催促我。 | | 人類原造自忙迫上。我即將把自己的表徵現給你們。你們不要向我求速。 | | 人是由匆忙造化的。我很快就會對你們顯示我的跡象,所以不要要求我加速(其實現)。 | | 人是從急躁上受造的[注1],我將使你們看到我的跡象[注2],你們不要催促我! | | 人生來就是急躁的。我將昭示你們我的跡象,所以,你們不要催促我。 | |
21 : 38 | 他們說:「這個警告將在何時實現呢?如果你們是誠實的人。」 | | 他們說:(這約是在何時? 如果你們是實言的了,……。) | | 他們說:“如果你們說實話,這個約會什麼時候實現?” | | 他們說:“這約會[注]在何時呀?若你們是誠實者時。” | | 他們說:“這個許諾何時實現呢?假如你們是誠實者。” | |
21 : 39 | 假若不信道者,知道在那個時候,他們不能對自己的面部和背部防禦火焰,他們也不能獲得援助…… | | 設若不信的人們知道不能給自己的面和脊背止火,也不復得到相助的時候,……。 | | 如果不信的人知道那時間,那時他們就不能擋住他們臉上和他們背上的火了,他們也不被協助。 | | [注]假若昧者們知道,那時候,他們不能從火獄上保護他們的臉部和背部,他們不是受支援的。 | | 假如不信仰者知道,那時他們絕不能防禦自己的臉背免受火刑,也得不到任何援助,[那麼,他們現在就不會否認安拉了]。 | |
21 : 40 | 但復活時將突然來臨,而使他們驚慌失措,他們不能抵抗它,也不蒙展緩。 | | 不然,複生日將驟然臨到,至使他們驚愕,而不能抵抗牠,也不復得到姑容。 | | 不然,它(那時間)將突然降臨他們,使他們驚惶失措,他們將沒有能力抵擋它。他們也不被賜予延緩。 | | 而它[注1]是突然而至,致使他們莫知所措,所以他們不能擋回它[注2],他們也不被寬容[注3]。 | | 不,復活的時間將突然降臨[注]他們,使他們驚慌失措。他們無能抵抗它,也不被緩刑。 | |
21 : 41 | 在你之前,有許多使者,確已被人愚弄,而愚弄的刑罰已降臨愚弄者了。 | | 在你以前的列使確遭人嘲弄;而後那些嘲弄的人遭遇自所嘲弄的了。 | | 在你以前的(許多)使者們都曾被嘲笑過。但是那些嘲笑者都被他們所嘲笑的嘲笑了。 | | 你以前的使者們確已受到嘲諷[注1]。他們所用以嘲諷的[注2],都降在那些嘲諷者們上。 | | 在你[穆聖]之前,有許多使者確已被嘲笑,但嘲笑者被自己所嘲笑的[刑罰]包圍住了。 | |
21 : 42 | 你說:「誰在晝夜中保護你們,使你們得免於至仁主(的刑罰)呢?」不然,他們背棄他們的主的紀念。 | | 你說,誰是在夜晝抵抗養主保護你們的。不然,他們是遠避養主教戒的。 | | 你說:“誰能在夜晚或白天保護你們免於仁主(拉曼)(的懲罰)?”可是他們卻避免提念他們的主。 | | 你說:“誰在夜晚和白晝從普慈主上保護你們呢?”而他們卻對他們養主的規勸[注]是背棄的。 | | 你[對他們]說:“誰能晝夜保護你們免受普慈之主的刑罰呢?”其實,他們就是拒絕贊念他們的主的人。 | |
21 : 43 | 除我之外,難道他們有許多神明保護他們嗎?他們所崇拜的神明,不能自衛,他們對我(的刑罰)也不蒙庇護。 | | 不然,有除過我的主為他們制止嗎? 他們不能自助,也無有抗我保護他們的。 | | 或是,他們在我之外有保護他們的神祗們嗎?它們(偽神)既不能幫助它們自己,也不能對我防護(他們)自己。 | | 或是他們有在我以外的主宰[注1]!他們不能自助[注2],它們[注3]也不能從我上[注4]找到投靠。 | | 除我外,難道他們還有其他主宰能保護他們[免受我的刑罰]嗎?那些主宰既不能自救,也不能自衛[免受我的刑罰]。 | |
21 : 44 | 不然,我使這等人和他們的祖先得享受安樂,直到他們的壽命延長。難道他們不知道我來縮小他們的邊境嗎?難道他們是戰勝者嗎? | | 不然,我教這些人及其祖先享受,直到悠長的年令。他們豈未看見我來至地,縮小牠的邊境,他們是獲勝的嗎? | | 不然,我賜給這些人和他們的祖先享受(今世舒適的)生活一段長的時期,(直到他們的生命增長)。他們難道不知道我如何蒞臨該地,並縮減其四境(的土地)嗎?他們是勝利的嗎? | | 而我讓這些人和他們的父輩享受[注1],直至他們年邁了。他們沒見嗎?的確,我將去至地面[注2],從其邊際減少它[注3],他們可是勝利者嗎[注4]? | | 不,我使這些人和他們的祖先[在今世暫時]享樂,直到他們的壽命延長[到一個定期]。難道他們沒有看見我逐漸縮小[不信仰者]領域內的疆土[而把它賜予信士]嗎?難道他們是勝利者嗎? | |
21 : 45 | 你說:「我只借啟示而警告你們。」當聾子被警告的時候,他們聽不見召喚。 | | 你說:(我奉諭警告你們;聾子遇人警告的時候,聽不到呼喊。) | | 你說:“我只根據天啟來警告你們。”但是當他們被警告時,聾子是聽不到呼喚的。 | | 你說:“我只用啟示警告[注1]你們。”聾子是聽不到呼聲的,如果他們受到警告時[注2]。 | | 你[穆聖]說:“我只依[安拉降示我的]啟示警告你們。”其實,當聾子被警告[遵行《古蘭經》]時,他們是聽不見召喚的。 | |
21 : 46 | 如果你的主的刑罰,有一絲毫接觸他們,他們必定說:「悲哉我們!我們原來確是不義者。」 | | 他們若遭你養主些微的刑罰了,他們必就說:(哎!我們悲苦,我們實是自虧的人。) | | 如果你的主的懲罰一點點觸及他們,他們二定會說:“我們真傷心呀!我們確實是不義的人。” | | 如果你養主的處罰稍稍觸及他們,他們必定說:“哎可歎我們呀!的確,我們原是虧害者們。” | | 假如他們遭受了你的主的一點兒刑罰,他們必說:“我們真該死!我們確是不義者。” | |
21 : 47 | 在復活日,我將設置公道的天秤,任何人都不受一點兒冤枉,他的行為雖微如芥子,我也要報酬他;我足為清算者。 | | 我在複生日設置天秤,無一人遭受些須虧損。縱令那所作的是芥菜粒重,我必把牠拿到。我作清算的已可滿足了。 | | 我將在復活日設置一個公平的天秤,沒人會被不公平地對待。即使是一粒芥籽的重量,我也要拿出它來(衡量)。我是主持計算的。 | | 我於復活之日設置了公平的秤,任何人不受一點虧害,即使它[注]是芥籽粒重的,我也將它拿來,以我當作清算者就足夠了。 | | 復活日,我將設置公正的天秤,任何人都不受絲毫虧待。即使有一粒芥子的重量[注],我也要清算。我足以做清算者。 | |
21 : 48 | 我確已賞賜穆薩和哈倫證據和光明,以及敬畏者的紀念; | | 我確曾賜給母撒和哈倫(規範、)與(光輝,)與對於敬慎者的(教戒。) | | 過去我曾賜給姆撒(摩西)及哈侖(亞倫)(是非的)準則。並將一份光亮和一宗提示給那些持身嚴正的人, | | 我確已把分辯的[經典][注]授給了穆薩和哈倫,[是]敬畏者們的光芒和規勸。 | | 我確已賜給穆薩和哈倫辨別真偽的準則和光明[《討拉特》],以及對敬畏者的告誡。 | |
21 : 49 | 敬畏者在秘密中敬畏他們的主,他們是為復活時而恐懼的。 | | 那般人尚在未見著畏懼養主。他們是對於複生日戰慄的。 | | (以及)那些暗中敬畏他們的主的和駭怕(審判)時間的人。 | | 那些人,他們在獨處時駭怕他們的養主,他們對於末日是恐懼的。 | | 他們[敬畏者]暗中敬畏他們的主,並畏懼復活的時間。 | |
21 : 50 | 這是我所降示的吉祥的紀念,難道你們否認它嗎? | | 這是我降的吉慶的教戒。你們不承認牠嗎? | | 這就是我已降下的吉慶的提示(古蘭),你們拒絕它嗎? | | 這[注1]是我下降的吉祥的規勸,你們還否認它[注2]嗎? | | 這是我所降示的吉慶的告誡[《古蘭經》],難道你們還要否認嗎? | |
21 : 51 | 以前我確已把正直賞賜易蔔拉欣,我原是深知他的。 | | 的確,我先賜給易卜拉欣正道了,我是知道他的。 | | 我在以前賜給伊布拉欣(亞伯拉罕)正直的品德,我是深知他的。 | | 我確已在以前[注]把成年授給了伊布拉欣,我是深知他的。 | | 以前,我確已賜給伊布拉欣正道[伊斯蘭教],我是深知他[篤信我]的。 | |
21 : 52 | 當時,他對他的父親和宗族說:「你們所依戀的這些雕像是甚麼東西?」 | | 那時候,他對他父親和族人們說:(你們謹守的這些偶像是什麼? | | 那時,他對他的父親和族人說:“你們供奉的那些偶像是什麼?” | | 當時他對他父親和其族人說:“你們所崇拜的這些偶像是什麼呀!” | | 當時,他對他的父親和族人說:“你們所供奉的這些塑像是什麼?” | |
21 : 53 | 他們說:「我們發現我們的祖先是崇拜他們的。」 | | 他們說:(我們曾見列祖敬拜牠。) | | 他們說:“我們曾見到我們的祖先崇拜它們。” | | 他們說:“我們發現我們的父輩們是對它崇拜的[注]。” | | 他們說:“我們發現我們的祖先也是[這樣]崇拜它們的。” | |
21 : 54 | 他說:「你們和你們的祖先,確已陷於明顯的迷誤之中。」 | | 他說:(你們和你們的 列祖確是在顯著的迷誤中。) | | 他說:“你們和你們的祖先的確已在明顯的錯誤當中。” | | 他們說:“你們與你們的父輩們確是處於明明的迷歧之中[注]。” | | 他說:“你們和你們的祖先確是在明顯的迷誤中。” | |
21 : 55 | 他們說:「你是對我們說正經話呢?還是和我們開玩笑呢?」 | | 他們說:(你對我們發表真實的了?或者你是嬉戲的呢?) | | 他們說:“你可曾給我們帶來了真理,或是你在說笑話?” | | 他們說:“你給我們帶來的是真理呀?抑或是你在說玩話嗎?” | | 他們說:“你對我們講的是真話,還是開玩笑?” | |
21 : 56 | 他說:「不然,你們的主,是天地的主,是天地的創造者,我對於此事是一個證人。 | | 他說:不然,你們的養主是那造化天地的主。我是對於這話作見證的。 | | 他說:“不是的, 你們的主是諸天與大地的主,他造化了它們。我是這(真理)的一個證人。 | | 他說:“你的養主確是那造化天與地的主宰,我對此[注]是一位證人。 | | 他說:“不,你們的主是創造天地的主[安拉],我能為此作證。 | |
21 : 57 | ——指真主發誓,你們轉身離開之後,我必設法毀掉你們的偶像。」 | | 指著安拉為誓:在你們退轉以後,我必對你們的偶像施計謀。 | | “憑安拉(作證),在你們轉身離開之後,我將設計對付你們的偶像。” | | 以安拉發誓:我必定在你們走後對你們的偶像施行詭計。” | | 以安拉發誓!你們轉身離開後,我一定要用計謀摧毀你們的偶像。” | |
21 : 58 | 他把偶像打碎了,只留下一個最大的,以便他們轉回來問他。 | | 他遂就搗毀了偶像,只留下牠們一個大的,冀使他們回轉於牠。 | | 因此除了其中最大的一個之外,他把它們(全部)打得粉碎,以便他們回來(問)它。 | | 於是他把它們砸個粉碎[注1],除非它們中的大的[注2],願他們回到它[注3]那裏。 | | 然後,他把那些偶像都打碎了,只給他們留下最大的一個,以便他們回來問它。 | |
21 : 59 | 他們說:「誰對我們的神靈做了這件事呢?他確是不義的人。」 | | 他們說:(什麼人對我們的主幹下這事了?他實屬虧己的人。) | | 他們說:“誰對我們的神祗作了這樣的事?他必定是一個作惡的人!” | | 他們說:“誰對我們的主宰幹的這些呀!的確,他是一個虧害者。” | | 他們說:“誰對我們的神靈做了這件事?誰確是不義者。” | |
21 : 60 | 他們說:「我們曾聽見一個青年,名叫易蔔拉欣的,誹謗他們。」 | | 他們說:(我們聽說有一個人稱為易蔔拉欣的青年,提說那些偶像了。) | | 他們說:“我們聽到一個名叫伊布拉欣的青年談論它們。” | | 他們說[注1]:“我們聽說一個青年曾提到它們[注2],他叫做伊布拉欣。” | | 他們說:“我們聽說有個叫伊布拉欣的青年曾誹謗過它們。” | |
21 : 61 | 他們說:「你們把他拿到眾人面前,以便他們作證。」 | | 他們說:(你們在眾人的當面把他拿來,好教大家作見證。 | | 他們說:“把他帶到族人的面前,以便他們能夠(對他)作證。” | | 他們說:“在眾人觀看下,把他弄來!願他們作證。” | | 他們說:“你們把他帶到眾人面前來,以便他們作證。” | |
21 : 62 | 他們說:「易蔔拉欣啊!你對我們的神靈做了這件事嗎?」 | | 他們說:(易蔔拉欣哪!你對我們的主、幹下這事了嗎?) | | 他們說:“伊布拉欣啊,是你對我們的神祗做下這件事嗎?” | | 他們說:“可是你對我們的主宰幹的這些嗎?哎伊布拉欣啊!” | | 他們說:“伊布拉欣啊!是你對我們的神靈做了這件事嗎?” | |
21 : 63 | 他說:「不然,是這個最大的偶像做了這件事。如果他們會說話,你們就問問他們吧。」 | | 他說;(不,實是牠們這個大的幹下這事。若是牠們能發言了,你們就詢問牠們:) | | 他說:“當然有人做這件事,這(大偶像)是它們的首領,你們去問問它們,如果它們能講話。” | | 他說:“不,是它們[注1]中這個大的幹的,你們就問它吧!如果它們[注2]能說善道時。” | | 他說:“不,是它們中最大的那個偶像做的。你們問問它們吧!假如它們會講話。” | |
21 : 64 | 他們就互相批評。隨後說:「你們(崇拜偶像)確是不義的。」 | | 他們回心思索,遂就說:(你們實是自虧的。) | | 他們自相檢討,並說:“你們自己確實是做錯了!” | | 於是他們返身自問[注1]地說:“的確,你們是虧害者們[注2]。” | | 於是他們就互相捫心自問。他們說:“你們[崇拜偶像]的確做錯了。” | |
21 : 65 | 然後,他們倒行逆施,(他們說):「你確已知道這些是不會說話的。」 | | 後來他們又轉回頭來,(說:)你確知道這一切不能發言。 | | 那時他們(在羞辱中)狼狽(驚惶失措)地說道:“你知道這些(偶像)是不說話的!” | | 後來,他們顛倒是非地[說]:“你[注]知道這些是不會說話的呀!” | | 然後,他們驚慌失措[說]:“你的確知道這些偶像是不會講話的。” | |
21 : 66 | 他說:「你們舍真主而崇拜那些對你們毫無禍福的東西嗎? | | 易蔔拉欣說:(你們撇開安拉,拜那不利你們一事,也於你們無害的嗎? | | 他(伊布拉欣)說:“那麼,你們還在安拉之外崇拜那些既不能有益於你們,也不能有害於你們的(東西)嗎? | | 他說:“你們竟于安拉以外崇拜那些對你們毫無利和害的東西嗎? | | 他說:“難道你們還要舍安拉而崇拜對你們既無益也無害的偶像嗎? | |
21 : 67 | 呸,你們不崇拜真主,卻崇拜這些東西,難道你們不理解嗎?」 | | 噫嘻,你們及你們撇開安拉所拜的,你們怎不理解呢?) | | “呸!你們及你們在安拉之外所拜的(東西)!難道你們沒有理性嗎?” | | 你們和你們所崇拜的太醜惡了。你們還不懂嗎?” | | 呸!你們不該舍安拉而崇拜這些偶像!難道你們不明理嗎?” | |
21 : 68 | 他們說:「你們燒死他吧!你們援助你們的神靈吧!如果你們有所作為。」 | | 他們說:(你們燒死他,你們相助自己的主!如果你們肯作了,…。) | | 他們說:“如果你們要做什麼(事)的話,那就是燒死他,和支持你們的神祗。” | | 他們說:“燒掉他,支援你們的主宰們!若是你們幹時[注]。” | | 他們說:“假如你們想做,你們就燒死[注]他吧!你們替你們的神靈報仇吧!” | |
21 : 69 | 我說:「火啊!你對易蔔拉欣變成涼爽的和平的吧!」 | | 我說:(火!要你是對易蔔拉欣涼爽和平的。) | | 我(主)說:“火啊!對伊布拉欣變為涼爽和安全吧!” | | 我說[注1]:“哎火呀!你對伊布拉欣成為涼而安寧的吧[注2]!” | | 我[安拉]說:“火啊!你為伊布拉欣變涼爽和安全吧!” | |
21 : 70 | 他們想謀害他,但我使他們變成最虧損的。 | | 他們欲對他施計謀,我使他們歸為至傷折的。 | | 於是他們密謀對付他,但是我使他們成為損失最多的人。 | | 他們要陷害他,我卻使他們成為最虧折者。 | | 他們想謀害他,而我卻使他們成為最損失的。 | |
21 : 71 | 我拯救他和魯特,而使他倆遷移到我為世人而降福的地方去。 | | 我解救他並(解救)魯脫往赴我在那裏為世人降福之地。 | | 我拯救了他和(他的侄子)魯特(羅得),(並引導他們)到達我曾為各族賜福的地方。 | | 我把他[注1]和魯特救往我為萬世使它[注2]吉祥的地方[注3]。 | | 我拯救了他和魯特,並使他倆到我曾為眾世界賜福的地方去。 | |
21 : 72 | 我賞賜他易司哈格,又增賜他葉爾孤白,我使他們都變成善人。 | | 我賜給他易司哈各和另外的葉而孤白。我教每一個作了義人, | | 我賜給他伊斯哈格(以薩)和(其子)雅谷(作為他的孫兒)。我並使他們全都成為正直的人(善人)。 | | 我將伊斯哈格和附加的[注1]耶爾古柏送給了他[注2]。我使每位[注3]都是清廉者[注4]。 | | 我賞賜他[一個兒子]伊斯哈格,又加賜他[一個孫子]雅古布,我使他們都成為善人。 | |
21 : 73 | 我以他們為世人的師表,他們奉我的命令而引導眾人。我啟示他們:應當力行善事,謹守拜功,完納天課。他們是只崇拜我的。 | | 我教他們作領袖,奉我的命令引導人。默示他們行好事,立拜功,散天課。他們是惟獨拜我的。 | | 我使他們成為領袖,在我的命令之下引導(世人)。我並啟示他們作善行,守拜功,納天課和唯獨崇拜我。 | | 我使他們成為奉命引導[人們的]領導者。我把幹善事、禮拜、繳納天課啟示給他們,他們是崇拜我的。 | | 我使他們成為[人類的]領袖,他們奉我的命令引導[人類]遵行正道。我啟示他們:[他們]當行善功,謹守拜功,完納天課,只能崇拜我。 | |
21 : 74 | 我賞賜魯特智慧和學識,我拯救他脫離有穢行的城市,那個城市的居民確是放蕩的惡民。 | | 又有魯脫,我曾賜給他智慧和學識;我解救他脫離那行污濁的城池。他們實是一夥作惡的罪民。 | | 我(主)賜給魯特(羅得)判斷(力)和知識,我從那實行可惡事之事的城市中拯救了他。他們確是一群邪惡而背叛的人。 | | 而魯特,我把判斷[注1]與學識給了他,並從那幹醜事的村鎮上[注2]拯救了他,的確,他們是一幫不受人喜的壞人。 | | 我賜予魯特智慧和[宗教]知識,我拯救他脫離了做壞事的城市[的人民],那個城市的人民確是一夥悖逆的惡民。 | |
21 : 75 | 我使他進入我的恩惠之中,他確是一個善人。 | | 我教他入到我的慈惠中。他實是義人一類的。 | | 我使他進入我的仁慈當中,(因為)他確實是一位正直的人(善人)。 | | 我使他[注1]進入我的慈憫中[注2],的確,他是一位清廉者。 | | 我使他[魯特]進入我的恩惠中,他確是一位善人。 | |
21 : 76 | (你應當敘述)努哈,以前,他曾呼籲我,故我答應了他,並且拯救他和他的信徒們脫離憂患。 | | 又有從前的努海;那時候,他呼籲,我遂就應允他了。我解救他和他的眷屬脫離大難; | | (談到)努赫(挪亞),從前當他(向我)析求時,我回應了他[的祈禱),從極大的災難中拯救了他和他的家人。 | | 與努哈,當時他在以前[注1]曾詛咒他的族人,於是答應了他,使他從巨大的憂愁[注2]中得救。 | | [我賜同樣的恩惠給]努哈。此前,他曾[高聲]祈求我,我答應了他[的祈求],我拯救他和他的家人脫離了大難。 | |
21 : 77 | 我使他脫離否認我的跡象的民眾,他們確是惡民,故我使他們統統被淹死。 | | 我相助他以抗那不信我表徵的民眾。他們實是惡民,而後均被我淹斃了。 | | 並把他從不信我的啟示的人中拯救出來。他們確是一群罪惡的人。所以我(在洪水中)把他們全體淹死。 | | 我從那些不信我的跡象的族人上支援了他[注],的確,他們是壞人,所以統統淹死了他們。 | | 我援助他抵禦否認我的跡象的民眾。他們確是一夥惡民,所以,我把他們都淹死了。 | |
21 : 78 | (你應當敘述)達五德和素萊曼,當百姓的羊群夜間出來吃莊稼的時候,他倆為莊稼而判決,對於他們的判決我是見證。 | | 又有達伍德與蘇來茫;那時候,他倆為著夜間在田地裏隨便吃草的一夥人的羊施行裁判。我是見證他們底裁判的。 | | (談到)達武德(大衛)和蘇萊曼(所羅門), 當他們倆為某一群人的羊在夜間迷途進入田地的事作裁判時,我的確見證了他們的裁判。 | | 與達吾德和蘇賴曼,當時他們因莊稼而判斷。當時族人的羊群夜間在其中漫放[注1]。我對他們的判斷是目睹的[注2]。 | | [我賜同樣的恩惠給]達伍德和蘇萊曼。當有些族人的羊群夜間進入田地吃莊稼時,他倆為此判決,我[安拉]見證了他們所判決的。 | |
21 : 79 | 我使素萊曼知道怎樣判決。每一個我都賞賜了智慧和學識。我使群山和眾鳥隨從達五德一道讚頌我。我曾經做過那件事了。 | | 我教蘇采茫解悟牠了。我賜給每一個人聖職和學識。我制服群山和飛鳥,隨同達伍德稱頌。我是實作的。 | | 我使蘇萊曼瞭解它(這案件),我賜給(他們)每一個人智慧和知識。我使群山與百鳥馴伏,並隨達武德一同讚頌我。這些全是我做過的(事)。 | | 然後我讓蘇賴曼理解了它[注1]。我給每個人聖品和知識[注2]。我同著達吾德控制了讚頌的山嶽和飛禽,我是幹的[注3]。 | | 我使蘇萊曼知道如何判決,我賜給他倆智慧和知識。我使群山和眾鳥隨達伍德[注]一起讚頌我。這些事都是我做的。 | |
21 : 80 | 我教他替你們製造鎧甲,以保護你們,使你們得免於戰爭的創傷,這你們感謝嗎? | | 我教給他為你們制鎧甲,為的是於戰爭上保衛你們。你們感謝嗎? | | 我教導他(達武德)為你們(以色列人)製造鎧甲,在戰鬥中保護你們。你們會感激(我)嗎? | | 我為你們把打造甲胄教給了他[注1],以便你們從你們的傷害[注2]上加以保護,你們[注3]可是感謝者嗎? | | 我教授他[蘇萊曼]為你們製造鎧甲,以便在戰鬥中保護你們。你們會感恩嗎[注]? | |
21 : 81 | 我替素萊曼制服狂風,它奉他的命令而吹到我曾降福的地方,我是深知萬物的。 | | 更為蘇來茫制服暴風,風依主的命令吹到蒙我降福之地,我本是知道萬事的。 | | 我為蘇萊曼制服了狂風,奉他的命令吹向我曾經賜福過的土地。我是確知萬事萬物的。 | | 我讓狂風受制于蘇賴曼,它照他的命令流行在我使它吉祥的地方[注],我對萬物是全知的。 | | [我]使暴風為蘇萊曼服務,它奉他的命令吹向我曾賜福的地方。我是全知萬事萬物的。 | |
21 : 82 | 我又替他制服一部分惡魔,他們替他潛水,並且做其他工作,我是監督他們的。 | | 惡魔中有的為他潛水,並做除此以外的工作。我本是監察他們的。 | | (我也為他制服了)魔鬼。它們有些為他潛水,也有些為他作其他的工作,我是監督它們的。 | | 魔鬼中有那為他潛水者[注1],和幹其他工作者[注2],我對它們是守護的[注3]。 | | [我還使精靈中的]一些惡魔[為蘇萊曼服務],他們替他潛水,也做其他工作。我在監督他們。 | |
21 : 83 | (你應當敘述)艾優蔔,當時他曾呼籲他的主(說):「痼疾確已傷害我,你是最仁慈的。」 | | 又有安優伯;那時候,他呼籲他的養主:(我實遭受痛苦了,你是慈中最慈的。 | | (記得)艾悠伯(約伯),那時他向他的主祈求道:“我已經遭到苦難了,你是仁中最仁的。” | | 與安優布,當時,他乞求他的養主;“的確,傷害觸及我了[注]!你是最慈憫的。” | | [我賜同樣的恩惠和知識給]艾優布[注]。當時,他[高聲]祈求他的主:“我遭遇不幸了,你是仁慈中最仁慈的。” | |
21 : 84 | 我就答應他的請求,而解除他所患的痼疾,並以他的家屬和同樣的人賞賜他,這是由於從我發出的恩惠和對於崇拜我者的紀念。 | | 於是我就應承他了。我釋去他染受的痛苦,我以自己的慈惠,並為提醒敬拜的人,把他的眷屬加倍地賜給他了。 | | 所以我回應了他,我解除了他所有的苦難,我給回他(失去的)家人和跟他們在一起的人,作為我的一項恩典和作為事奉我的人的一項紀念。 | | 於是我答應了他,我祛除了他的傷害[注1],把他的家屬和像他們的拿給他[注2],是由於我的慈憫,和對崇拜者的規勸。 | | 我答應了他的祈求,為他解除了不幸,並把他[已失散]的家人及同樣的人數賜還他,[這]是從我降示的恩惠,是對崇拜我的人們的告誡。 | |
21 : 85 | (你應當敘述)易司馬儀,易德立斯,助勒基福勒都是堅忍的。 | | 又有易司馬衣,一德理師,宰洛祈福禮,統屬於忍耐的。 | | 至於伊斯馬義(以實馬利)、一德禮斯(以諾)和祖爾祈福,(他們)全都是堅忍的(人)。 | | 與伊斯瑪儀、伊德雷斯和祖洛•肯夫裏[注],每位都是忍耐者。 | | [你當記住]伊斯馬義、伊德里斯和祖勒克福勒,全是堅忍者[注]。 | |
21 : 86 | 我使他們進入我的恩惠之中,他們確是善人。 | | 我教他們入到我的慈惠中,他們實是義人一類的。 | | 我准許他們進入我的仁慈,他們全都是正人。 | | 我使他們進入我的慈憫裏[注],的確,他們是清廉者。 | | 我使他們進入我的恩惠中,他們確是善人。 | |
21 : 87 | (你應當敘述)左農,當時他曾憤憤不平地離去,他猜想我絕不約束地,他在重重黑暗中呼籲(說):「除你之外,絕無應受崇拜者,我讚頌你超絕萬物,我確是不義的。」 | | 又有贊農;那時候,他忿怒著出走,他以為我不能於(對付)他了。他在重重黑暗中呼籲:(贊你清淨,除你以外再無一受拜的。我實是自虧的人了。 | | 說到祖恩楞(郁路思一拿),那時他在憤怒中出走,他以為我對他無權(管不了他們),但是他在黑暗中子求道:“除你之外無神口光榮歸你,我確曾是行差走錯的(不義的)人。” | | 與祖•努尼[注1],當時,他大怒而去[注2],他以為我對他無可奈何[注3]。他在重重黑暗中[注4]乞求:“萬物非主,唯獨是你!贊你清高!我確是虧害者!” | | [我曾顯示一項恩惠給]左努。當時,他在憤怒中出走,並猜想我不會懲罰他[降災難給他]。他在黑暗中[高聲]祈求我[說]:“除你[安拉]外,再沒有應受崇拜的主。讚美你超絕!我的確做錯了。” | |
21 : 88 | 我就答應他,而拯救他脫離憂患;我這樣拯救信道者脫離憂患。 | | 於是我就應允了他,我釋去他的憂愁,我就這樣地解救眾穆民。 | | 所以我響應了他(的祈禱),並把他由痛苦中拯救出來。我確實是這樣拯救了那些有信仰的人們。 | | 於是我答應了他,我使他擺脫憂愁[注],就這樣,我拯救信士們。 | | 我答應了他的祈求,拯救他脫離了災難。我如此拯救信士們。 | |
21 : 89 | (你應當敘述)宰凱裏雅,當時他曾呼籲他的主(說):「我的主啊!求你不要任隨我孤獨,你是最好的繼承者。」 | | 又有翟克賃亞;那時候,他呼籲他的養主:(我的養主啊!你不要把我孤單著棄掉,你是最優的承受者。 | | 還有, 翟卡瑞亞(撒迦利亞),那時他對他的主呼求道:“我的主啊! 不要使我孤獨無嗣,雖然你是最好的繼承者。” | | 與宰克任亞,當時他召喚他的養主:“我的養主哇!你不要使我孤零零[注1]。你是最好的繼承者[注2]。” | | [我曾顯示一項恩惠給]宰克裏亞。當時,他[高聲]祈求他的主[說]:“我的主啊!求你不要讓我孤獨無嗣,你是最好的繼承者。” | |
21 : 90 | 我就答應他,而且賞賜他葉哈雅,並改正他的妻子。他們爭先行善,他們為希望和恐懼而呼籲我,他們對於我是恭順的。 | | (於是我就應承他了。我把葉哈亞給了他,並為他調整他的妻,他們努力於種種善舉。他們在仰望畏懼著呼求我,他們是對我卑謙的。 | | 所以我回應了他,我賜給他雅哈亞(約翰),我為他治好了他的妻子(的不孕)。他們(三人)在善行上是互相爭先的,他們在希望與敬畏中求我,並且對我謙卑。 | | 於是我答應了他,把耶哈亞送給了他,我為他改善了他的妻[注1],的確,他們[注2]是爭著幹善事的,他們是希望地[注3]恐懼地[注4]向我乞求的,他們對我是誠恐誠敬的[注5]。 | | 我答應了他的祈求,我賜給他葉哈亞,並為他治癒了他的妻子[的不育症]。他們常爭先行善,並在希望與畏懼中祈求我。他們對我是謙恭的。 | |
21 : 91 | (你應當敘述)那保持貞操的女子,我把我的精神吹入她的體內,我曾以她和她的兒子為世人的一個跡象。 | | 又有一貞節的女子;我藉我的(魯哈)吹在她裏,我為世人以她和她的兒子作表徵。 | | 那貞潔的女子(馬爾嫣),我對他吹入我的炅,我並使她和她的兒子成為世人的一個跡象。 | | 與那位我衛護了她的羞體的[注1],並把我的靈魂[注2]吹進她的,我使她和使她的兒子[注3]成為萬世[注4]的跡象。 | | [我曾賜福給]那個保持貞節的女子[馬爾亞],我[通過吉布裏勒天使]把靈魂吹入她[的袖口]內,並使她和她的兒子[爾薩]成為眾世界的一種跡象。 | |
21 : 92 | 你們的這個民族,確是一個統一的民族,我是你們的主,故你們應當崇拜我。 | | 這確是你們的道,統一的道。我是你們的養主,你們應當拜我。 | | 你們原是一個單純的人群(民族),我是你們的主,所以(你們全都應)事奉我。 | | 的確,這就是你們的宗教[注1]——一致的宗教,我是你們的養主,所以你們應當崇拜我[注2]。 | | 你們的這個宗教[伊斯蘭教],原是一個統一的宗教,而我是你們的主,所以,你們當崇拜我。 | |
21 : 93 | 他們分成了若干教派,各派都要歸於我。 | | 他們彼此間割裂自己的事情了。統是歸返於我的。 | | . | | 他們分裂了他們的事情[注1],都是歸至我的[注2]。 | | 但他們[猶太教徒和基督教徒等]為教義而分裂了自己的宗教[伊斯蘭教]。他們都將歸到我這裏來。 | |
21 : 94 | 誰信道而且行善,誰的勞績絕不遭否認,我確是記錄他的善功的。 | | 凡歸信著作善舉的人,他的努力不受湮沒。我是一定為他記錄的 | | 無論誰作善行並有信仰,他的努力將不會被否定(拒絕),我為他紀錄下來。 | | 凡是歸信並幹善功者,則他的奔忙不受否認。我將是他的記錄者[注]。 | | 誰行善且是信士,誰的善功絕不會被否認,我的確[在他的善行簿中]為他記錄。 | |
21 : 95 | 我所毀滅的市鎮,想複返人世,那是不可能的。 | | 我所滅絕的城池,不得複返。 | | 但是對於我已毀滅的人群(或城市)卻有一項禁令,那就是他(它)們一逝不返, | | 我消滅的村鎮,是不能再回去的[注]。 | | 凡是我所毀滅的城市[的人民],他們要重返塵世是絕不可能的, | |
21 : 96 | 直到雅朱者和馬朱者被開釋,而從各高地蹓向四方。 | | 直到耶朱哲、馬朱哲得被開放,均都奔馳自各方的時候。 | | 直到訝誅譏和馬誅譏被放出(他們的壁壘)和他們從每一個高處(山)沖下時。 | | 直至亞朱哲與買朱哲[的牆]被鑿開時,他們從每個高地沖下。 | | 直到雅朱者和馬朱者被釋放,他們將從各個高地成群沖出。 | |
21 : 97 | 真實的應許將近了,不信道者突然瞪著眼睛(說):「悲哉我們!我們對於今天曾是疏忽的。不然,我們是不義的。」 | | 確實的約已竟臨近了。不信的人是立時瞠目的。(說:)唉!我們確未注意這事。不然,我們是自虧的了。 | | 那時真實的約(復活)就臨近了。(那時,看吧!)不信者的眼睛(將會在恐怖中)瞪直了,(他們說道:)“啊!我們真悲傷呀! 我們的確沒有留意這個(真理)。啊,我們真是作孽的人!” | | 真實的約期[注1]已近,它的突然使昧者的眼直發愣[注2]。[他們說]:“可悲傷啊我們!我們對這是處於昏聵之中的。而我們是虧害者[注3]。” | | 真實的諾言[復活日]臨近了。[人類從墳墓中被復活時,你將看見]不信仰者的眼睛突然因恐怖而直瞪。[他們將說]:“我們真該死!我們的確忽略了此事。不,我們是不義者。” | |
21 : 98 | 你們和你們舍真主而崇拜的,確是火獄的燃料,你們將進入火獄。 | | 你們和你們撇開安拉所拜的是火獄的柴薪,你們是將進牠的。 | | 你們、(不信的人)和你們在安拉之 外崇拜的(神祗)確實是地獄的燃料,你們(一定)會到達那裏。 | | 的確,你們和你們于安拉以外所崇拜的[注]。都是折漢難的柴火,你們是要進去的。 | | 你們[不信仰者]和你們舍安拉而崇拜的都是火獄的燃料,你們都將進入其中[受火刑]。 | |
21 : 99 | 假若這些是神靈,他們不進入火獄了,他們都將永居其中。 | | 設若這一切是真主了,他們不至於進牠。統是在那裏永居的。 | | 如果這些(偶像)是神,它們就不會到達那裏(火獄)了!但是(它們)每一個都將(永遠)居住在其中。 | | 假若這些[注1]是主宰時,他們就不會進去的,一切[注2]都永處其中。 | | 假如這些[偶像]是主宰,他們就不會進入火獄了。他們將永居其中[受火刑]。 | |
21 : 100 | 他們在其中將經常歎息,他們在其中將一無所聞。 | | 他們在那裏發哀聲,全都聽不到。 | | 他們將會在那裏呻吟哀泣,他們在那裏卻聽不到(任何聲音)。 | | 他們[注1]在其中[注2]歎息不止,他們在其中不能聽聞[注3]。 | | 他們將在火獄裏歎息吼叫,他們在那裏將一無所聞。 | |
21 : 101 | 曾蒙我最優的待遇者,將遠離火獄, | | 其先蒙我造定幸福的人們離牠遙遠。 | | 而以前由我賜福的那些人,他們將被遠遠遷離那裏(火獄)。 | | 的確,我這裏的高品[注1]早巳到達他們的,這些人是遠離它[注2]的。 | | 凡蒙我賜福者,這些人將遠離火獄。 | |
21 : 102 | 而不聞其最微的聲音,他們將永居在自己所愛好的享樂中, | | 他們聽不到牠的聲音,永遠享受自心所想望的。 | | 他們將聽不到一絲它(火獄)的聲音,他們將(永遠)居住在他們所嚮往的地方。 | | 他們聽不到它的聲息[注],他們永遠是在盡情享樂中。 | | 他們將聽不到[火獄的]任何聲音,他們將永居於他們所喜愛的生活中。 | |
21 : 103 | 不使他們憂愁最大的恐怖。眾天神將歡迎他們(說):「這是你們曾受應許的日子。」 | | 他們不憂慮絕大的驚恐。眾天使迎接他們,(說:)這是曾對你們約下的 那一日。 | | 那大的恐怖不會使他們憂慮,天仙們將(帶著歡迎詞)來會見他們,道:“這是曾經許給你們的日子。” | | 最大的驚恐[注]不使他們擔心,眾天仙迎接他們[說]:“這是你們曾被約定之日。” | | [復活日],最大的恐怖不會使他們憂愁,天使們將來歡迎他們:“這就是你們所被許諾的日子。” | |
21 : 104 | 在那日,我將天卷起猶如捲軸將書畫卷起一樣。起初我怎樣創造萬物,我要怎樣使萬物還原。這是我自願應許的,我必實行它。 | | 當那一日,我捲起天,就像捲起寫就的捲軸,就像我初次造化似的將要恢復他。這是我約定的,我是必將實作的。 | | 那天我。會像卷起一卷畫軸似地把諸天卷起。就像我創始第一次造化一樣,我將重新造化它。我所許下的約,我一定實現它。 | | 那天,就像卷書般地[注]卷起了天,就像我起初造化那樣,我再恢復它。是我應守的約會,的確,我是幹的。 | | 在那日,我將把天卷起來,猶如卷起畫卷一樣。我最初是怎樣創造的,我將使它怎樣復原。這是我許下的諾言,我一定要實現[注]。 | |
21 : 105 | 在勸戒以後,我確已在《宰甫爾》中寫道:大地必為我的善僕所繼承。 | | 我在教戒 以後,確在則遺爾上寫定:(地終歸我的義僕繼承;) | | 我在(降下姆撒的)提示之後,曾在聖詩中(翟布林)寫道:“我的正直的僕人將繼承大地。” | | 我確已在提及[注1],在《宰布林》中寫明:的確,地面[注2]由我的清廉眾僕繼承。 | | 在[我寫入]《受保護的仙牌》[安拉那裏的經典]後,我確已在《宰布林》[所有經典]中寫道:“我善良的僕人們必將繼承那土地[樂園之地]。” | |
21 : 106 | 對於崇拜主的民眾,此經中確有充足的裨益。 | | 這確使得一般敬拜的民眾滿足了。 | | 在這(古蘭)當中對於真正奉事我(安拉)的人們確有,(明白的)啟示(消息)。 | | 的確,在這裏邊[注1]有對崇拜者們的傳達[注2]。 | | 對崇拜安拉的民眾,此[《古蘭經》]中確有一項明白的啟示。 | |
21 : 107 | 我派遣你,只為憐憫全世界的人。 | | 我遣你為使,只為普慈眾世界, | | 我如非為了給世人慈惠,我決不派遣你。 | | 我所以差你[注1],只是為了慈憫萬世[注2]。 | | 我派遣你[穆聖],只為了慈憫眾世界。 | |
21 : 108 | 你說:「我只奉到啟示說:你們所當崇拜的,只是獨一的主宰。你們歸順嗎?」 | | 你說!(我所得到的啟示是:你們的主只是獨一主。)你們可是順服的嗎? | | 你說:“我已被啟示,你們的主是獨一的主, 你們會因此對他歸順嗎?” | | 你說:“我所受到的啟示,只是你們的主宰是獨一的主宰,你們可歸順嗎[注]?” | | 你說:“我所奉到的啟示是:你們應崇拜的主只是獨一的主[注][安拉]。你們會歸順安拉[成為穆斯林]嗎?” | |
21 : 109 | 如果他們背離正道,你就說:「我公平地通知你們,我不知道你們所被警告的(刑罰)是臨近的呢?還是遙遠的呢? | | 如果他們不肯了,你就說:我概括的告訴你們了。我不知道所對你們約定的是切近的?還是遙遠的呢? | | 倘若他們掉頭離開,你說:“我也明白地對你們宣達了一切,我不知道你們所被許的是近呢或是遠呢? | | 若是他們背棄時,則你說:“我一直向你們宣佈作戰[注1],我不知道所許給你們的[注2]是近的或是遠的。 | | 假如他們[猶太教徒和基督教徒等]背離[伊斯蘭教],那麼,你[對他們]說:“我向你們公開宣告,我不知道你們所被警告的[復活日的刑罰]是臨近的,還是遙遠的?” | |
21 : 110 | 他的確知道公開的言語,也知道你們所隱諱的。 | | 主確知道你們明白說出的,並知道你們所隱匿的。 | | “他(主)知道什麼是公開說出來的,和什麼是你們隱瞞(在心中)的。 | | 他洞悉高聲的話,的確知你們所隱藏的。 | | [你說]:“無論高聲[公開]的言語,還是你們所隱藏的,他全知道。 | |
21 : 111 | 我不知道,這或許是對你們的考驗和暫時的享受。」 | | 我不知道恐怕那是試證你們,並(教你們)享受到一定的時期。 | | “我不知道,這是否是對你們的一項試驗,和(給你們的)一個(短)時期的(塵世的)享受。” | | 我不知道,但願它[注]是對你們的考驗,和到一個時候的享受。” | | 我不知道,這也許是對你們的一種考驗和暫時的享受。” | |
21 : 112 | 他說:「我的主啊!求你秉公判決。我們的主是至仁的主,對於你們所用以描述他的言語他是被求助的。」 | | 他說:(我的養主啊!你依正義判斷吧!我們的養主是來哈曼,是對於你們所稱述者被求以相助的。) | | 他(穆聖)說:“我的主啊!求你以真理來裁決吧! 我們的主是仁主(拉曼)。(我們)祈求他的相助對付你們所添附(給他的東西)。” | | 他說[注1]:“我的養主哇!求你以真理判斷[注2]吧!我們的普慈養主是對他們所稱述的[注3]上是可求助的。” | | 他[穆聖]說:“我的主啊!求你秉公判決。我們的主是普慈之主[安拉],求他援助[我們]戰勝你們所妄言的[如安拉有兒女等]。” | |