第38 章: 薩德 (這章是麥加的, 共計88節)
章:節 馬堅譯本 王靜齋譯本 仝道章譯本 馬金鵬譯本 馬仲剛譯本


38 : 1 薩德。指著名的《古蘭經》發誓。   (刷德)試思有教戒的古蘭;   刷德,憑這尊貴(充滿警告)的古蘭,   刷德[注1]。以具有闡明[注2]的古蘭發誓[注3]   出自他們本族的一位警告者[穆聖]已到達他們,他們[阿拉伯人的異教徒]為此感到驚訝。不信仰者說:“這[穆聖]是個魔術師,是個說謊者[注]    
38 : 2 不然!不信道者,是妄自尊大、違背真理的。   背逆的人實是在自矜與反抗中,   但是不信的人卻在自高自大,並(存心)分裂宗教。   而那些隱昧者們[注1]是處於狂妄、分歧之中的[注2]   難道他要把許多主宰變成一個主宰[安拉]崇拜嗎?這真是件怪事。”    
38 : 3 在他們之前我曾毀滅了許多世代,他們呼號,但逃亡的時機已逝去了。   我在他們以前滅絕若干代。他們呼喊;不是逃脫的時候了:   我曾在他們以前毀滅了多少代人!當他們呼號(求恕)時,他們已經沒有時間逃避了。   我在他們以前曾消滅了多少民族呀!他們于無路可逃之時而高呼不已!   他們的首領們起身說:“你們走吧!你們去堅信你們的主宰吧!這確是件有預謀的事。    
38 : 4 他們驚訝,因為他們本族中的警告者來臨他們。不信道的人們說:「這是一個術士,是一個說謊者。   他們奇異同人中有一個傳警告的達至他們。不信的人說:(這是一個說謊的術士。   現在他們由於從他們自己人當中來了一位警告者而感到奇怪,不信的,人說:“這(人)是一個巫師,一個騙子。   他們驚奇他們中的一位警告者[注]來至他們,隱昧者們卻說:“這是一個說謊的魔術師。   我們在最後的宗教中沒有聽到過此事,這只是一種偽造。    
38 : 5 難道他要將許多神靈變成一個神靈嗎?這確是一件怪事。」   他把一切主歸納為一個主嗎?這實在是一件奇事。)   “他要把(所有)的神變成一個嗎?的確這真是一件令人奇怪的事!”   “他要把一些主宰當成一位主宰嗎?的確,這確是一件奇事。”   在我們這些人中,難道教誨[《古蘭經》]只降給他[穆聖]嗎?”不,他們是在懷疑我的教誨[《古蘭經》]。不,他們尚未嘗試我的刑罰。    
38 : 6 他們中的貴族們起身說:「你們走罷!你們堅忍著崇拜你們的眾神靈罷!這確是一件前定的事。   他們的一般偉人走去,說:(你們前去安心謹守自己的各主吧!這確是一件要有的事情。   他們的領袖們說道:“去吧,堅信你們的神祗,這確是一件有圖謀的事。   他們中的大人物離去了[注1],[並說]:“你們走吧!你們要堅定在你們的主宰們上[注2],的確,這才是所要的東西[注3]   難道他們擁有你的全能的、博施的主的恩惠之庫嗎?    
38 : 7 在最後的宗教中,我們沒有聽見這種話,這種話只是偽造的。   我們在後來的宗教裏未聽見過這個。這不過是一種造作。   “我們在後起的宗教(基督教)中不曾聽到過這(樣的話),這只不過是一項偽造。   “我們在最後的教門[注]中從未聽到過這些,這只是謊言。   難道他們擁有天地萬物的主權嗎?假如他們有,讓他們設法爬上天去吧!    
38 : 8 難道教誨降於他,而不降於我們嗎?」不然!他們對於我的教訓,是在懷疑之中,不然!他們還沒有嘗試我的刑罰。   可能把教戒降給我們之間的他嗎?)他們只是對我的教戒懷疑了。不然,他們尚未嘗試我的罪刑。   “(什麼!)提示只在我們當中降給他嗎?”不,他們是在懷疑我的提示,不,他們還不曾嘗試過我的刑罰。   “可是提念[注1]降給我們中的他[注2]嗎?”而他們對我的提念是處於懷疑之中,他們還沒品嘗我的處罰!   [由於他們否認安拉的啟示],他們是一支將被打敗的軍隊,猶如以前盟軍[被打敗]一樣。    
38 : 9 難道他們有你萬能的、博施的主的慈恩的庫藏嗎?   不然,他們據有你的優勝厚施的養主慈庫嗎?   或是他們擁有你的大能的、厚施的主的仁慈的寶庫嗎?   [注1]者是你多慈的勝利養主的慈憫寶庫[注2]在他們那裏嗎?   在他們之前否認使者們的有:努哈的族人,阿德人,擁有大軍的法老,    
38 : 10 難道他們有天地萬物的國權嗎?假若他們有,就叫他們緣天梯而上升吧!   不然,他們掌天地萬有的權柄嗎?任他們緣繩上升吧!   或是他們擁有諸天與大地以及其間的一切的統治權嗎?如果是的,那麼讓他們設法爬上(天)吧。   或是天與地以及兩者之間的權柄歸他們嗎?[若是,]則讓他們登梯而升吧[注]   薩姆德人,魯特的族人和叢林的居民,這些人是同類。    
38 : 11 他們是由各黨派聯合起來的烏合之眾,他們將要在那裏敗北。   (他們)是聯軍中在那裏敗退的一支軍兵。   各派的聯軍將在這裏被打敗。   那裏是來自各族的常敗士兵!   他們都否認[他們的]使者們,所以,我[對他們]的懲罰實現了。    
38 : 12 在他們之前,曾否認使者的,有努哈的宗族、阿德人、有武力的法老、   努海的族人、阿代、有木橛的匪喇傲、   努赫和阿德的族人,以及擁有大軍的法老都曾在他們以前不信過。   在他們以前努哈的和阿德的族人,以及有樁子[注]的法老,   這些人只等待一聲巨響[如伊斯拉菲勒天使吹響號角],那巨響毫不停頓。    
38 : 13 賽莫德人、魯特的宗族、茂林的居民。這些都是黨派,   賽母待、魯脫的族人、哀凱人——這幾夥人在他們以前不信服了、   撒姆德人,魯特的族人和叢林中的居民都是這一類的人。   及賽姆德,和魯特的族人,以及艾凱人[注]都不信。這些各族人。   他們說:“我們的主啊!在清算日前,求你讓我們早日看見我們功過的記錄吧!”    
38 : 14 他們之中沒有一個未曾否認使者的,所以我的懲罰是必然的。   每一夥皆不信服使者,而後我的刑罰實現了。   他們全都不信(他們的)使者們,所以我的懲罰就降臨了。   這一切都不信使者們,於是我的處罰就落實了[注]   對於他們所妄言的,你當忍耐。你當牢記我的強大的僕人達伍德,他確是永遠歸信安拉的。    
38 : 15 這些人,只等待一聲喊叫,那是不耽擱一霎時的。   這般人只候不稍延緩的一聲嗚。   這些人只等待一聲(爆炸的)咆哮,(當它來到時)它決不會延遲片刻。   這些人只等待一聲吼,就沒有返回了。   我確已使群山同他一起早[日出至正午]晚[午後至日落]讚頌我。    
38 : 16 他們說:「我們的主啊!在清算日之前,請你快將我們所應得的刑罰,降於我們吧!」   他們說:(我們的養主啊!你在審算日以前,把我們應得的罪刑趕忙施給我們吧!)   他們說:“我們的主啊!求你在結算日以前快點把我們應得的判給我們吧!”   他們說[注]:“我們的養主哇!求你於清算日前,速將我們的善惡簿交給我們吧!”   [我確已使]眾鳥集合起來,全部同他[達伍德]一起歸信我[並讚頌我]。    
38 : 17 你當忍受他們所說的話,你當記憶我的僕人——有能力的達五德,他確是歸依真主的。   你當忍受他們所說的。你當記念我的僕人——有實力的達伍德!他確是歸向的。   你要對他們所說的(話)忍耐,並紀念我的強大的僕人達武德,他是永遠歸向安拉的。   [注1]你對他們所說的忍耐吧!你想想我那能幹的僕人[注2]達吾德吧!的確,他是歸返者[注3]   我使他的王國強大,我賜給他智慧和善辯的言辭[注]    
38 : 18 我確已使諸山服從他,他們早晚讚頌。   我降服群山,在日沒日升的時候,隨他讚頌清淨,   我使群山服從他,(跟他一同)在日落和日出的時分讚頌我。   的確,我為他控制了山嶽,它于夜晚於清晨讚頌[注]   訴訟者的故事到達你了嗎?當時,他們越牆而入內殿[臥室]。    
38 : 19 並使眾鳥集合起來,統統都服從他。   被集的飛鳥亦然。每一個是服從他的命令的。   群鳥也集中一起,全都服從他。   還有成群的飛鳥[注1],都是歸返他的[注2]   當時,他們去見達伍德,而他害怕見他們。他們說:“你不要害怕![我們是]兩個訴訟者,我們中的一人欺辱了另一人,請你為我們秉公裁決,請你不要偏袒[我們任何一方],請你指引我們正道。    
38 : 20 我鞏固他的國權,我賞賜他智慧和文辭。   我奠定他的王國,我賜給他智慧與明辨。   我使他的王國強大,並賜給他智慧和果決的(判決)言詞。   我加強了[注1]他的王杖,我把哲理[注2]和詳明的談吐[注3]給了他。   這位就是我的兄弟[並非親兄弟,指信仰上的兄弟,因為安拉說:‘信士皆兄弟。’(見49:10)],他有九十九隻母綿羊,而我只有一隻,但他[對我]說:‘你把那只羊給我吧!’他在辯論中戰勝了我。”    
38 : 21 兩造來告狀的故事來臨你了嗎?當時,他們逾牆而入內殿。   敵對者的消息達至你了嗎?那時候,他們登上內殿的牆;   (兩個)訴訟者的故事可曾到達你?那時他們攀越宮牆進入王宮的內殿。   爭訟者的消息到達你了[注1]嗎?當時他們越牆[注2]而入殿堂[注3]   他[達伍德未聽對方辯解就]說:“他要求你把你的那只母綿羊併入他的[99只]母綿羊中[湊足100只],他確已欺負你。有許多同事確是互相欺辱的,唯信仰並行善者例外,但這些人是少數。”達伍德猜想我[安拉]在考驗他,所以,他便求他的主[安拉]寬恕[他],並拜倒下去,向安拉悔罪。叩頭處    
38 : 22 當時,他們去見達五德,他為他們而恐怖。他們說:「你不要恐怖!我們是兩造,被告曾欺淩了原告,請你為我們秉公裁判,請你不要偏袒,請你指引我們正路。   那時侯,他們抵至達伍德,他對他們感覺恐怖。他們說:(你不要駭怕,我們是兩個敵人;我們的一個虧負一個了;你在我們之間秉公判斷吧,你不要順從私見。你把我們導至正道!   當他們沖到達武德的面前時,他曾害怕他們。他們說:“不要怕,我們是兩個訴訟的當事人,我們當中的一人虧負了另一人,現在(請你)在我們之間公平判斷,不要(待我們)不公平,並引導我們到正道。   當時他們進見達吾德,於是他因他們而吃驚。他們[注1]說:“別怕!是兩個爭訟者,一個欺負另一個,求你秉理判斷,你不要偏袒,你要引導我們正確道路[注2]   我寬恕了他的過錯,他的確獲得了接近我[的許可]和優美的歸宿[樂園]。    
38 : 23 這個確是我的朋友,他有九十九隻母綿羊,我有一隻母綿羊,他卻說,『你把牠讓給我吧!』他在辯論方面戰勝我。」   這是我的弟兄,他有九十九隻羊,我有一隻羊。他說:你把牠歸我管理吧!他在談判上勝過我了。)   “這(人)是我的兄弟,他有九十九頭母羊,而我卻只有一隻(母羊),但是他還說:‘把它給我,’並盛氣淩人地對我講話。”   的確,我這位弟兄擁有九十九隻小母羊[注],而我只有一隻,他卻對我說:‘讓我看管它吧!’他在談論中贏了我。”   達伍德啊!我確已任命你為大地上的繼任者,所以,你當替人們秉公裁決,你不要順從私欲,以免私欲使你背離安拉之道。凡背離安拉之道者,他們必因他們忘記清算日而受嚴厲的刑罰。    
38 : 24 達五德說:「他確已欺負你了,因為他要求你把你的母綿羊歸併他的母綿羊。有許多夥計,的確相欺,惟信道而行善者則不然,但他們是很少的。」達五德以為我考驗他,他就向他的主求饒,且拜倒下去,並歸依他。※   達伍德說:(他以要求把你的羊歸併他的羊迫害你了。許多同夥的,確是彼此一個迫害一個;除非一般歸信並作善舉的人;他們是絕對少數的。)達伍德確知道我試證他了。於是他求他的養主饒恕,俯身倒下而歸向了。   他(達武德)說:“他要求你把(唯一的)母羊併入他的母羊中,無疑是虧負了你。的確,許多夥伴是互相虧負的,除了信仰和行善的人在外,而他們(信仰者)確實為數不多!”達武德猜想我是在試驗他,所以,他求他的主的饒恕,於是倒身下拜,並作懺悔。   他說:“他因要把你的母羊放到他的母羊中[注1]而欺負了你!的確,許多夥伴確實互相欺負,除非那些歸信並幹善功的人們,但他們是少的[注2]。”達吾德確信我已考驗他了!於是他求其養主饒恕,並伏地叩頭[注3]而歸回了。   我並非毫無目的而創造天地萬物,那是不信仰者的妄猜。不信仰者將受火獄之刑真活該!    
38 : 25 我就饒了他的過失,他在我那裏,的確獲得寵愛和優美的歸宿。   而後我饒恕他那件事;他在我跟前確獲接近與優美的歸處。   因此,我恕饒了他,他的確獲得了接近我的地位和一個優越的歸宿。   於是我饒恕了他的那個,的確,他在我這裏有更多的好和良好的歸宿。   難道我對待信仰並行善者會像對待大地上的作惡者嗎?難道我對待敬畏者會像對待邪惡者[犯罪者]嗎?    
38 : 26 達五德啊!我確已任命你為大地的代治者,你當替人民秉公判決,不要順從私欲,以免私欲使你叛離真主的大道;叛離真主的大道者,將因忘卻清算之日而受嚴厲的刑罰。   達伍德啊!我委你在地上作替代的,要你在眾人間秉公判斷。不得跟從私見,而致使你錯過安拉之道。的確,錯過安拉之道的人,均由於忘記審算日遭受烈刑。   達武德啊!我的確曾委你作為地上的代位者,所以你要在人們之間公平判斷,不要追隨私欲,以免它將你由安拉的道上誤導。降給那些從安拉的道上彷徨迷失的人們是嚴厲的懲罰,因為他們忘記了清算的日子。   哎達吾德呀!的確,我使你成為地上的接替者,所以要在人們間秉理判斷,不要跟隨私欲,否則它[注1]會使你迷失安拉之途[注2]。的確,凡迷失安拉之途者,由於他們忘掉清算之日,是要受嚴刑的。   [這]是我所降示你[穆聖]的一部吉祥的經典[《古蘭經》],以便他們深思它[《古蘭經》]的經文,以便有理智的人們覺悟。    
38 : 27 我沒有徒然地創造天地萬物,那是不信道者的猜測。悲哉!不信道的人們將受火刑。   我未枉造天地萬有,這是不信之人的揣度。可歎不信的人們遭受火獄,   我不是無緣無故地造化天地與其間的一切! 那是不信的人的想法。所以為了(地獄的)火替不信的人們悲歎吧!   我並非嬉戲地[注1]創造了天與地,那是[注2]那些隱昧者們的猜想。所以火獄中的外賴[注3]是那些隱昧者們的。   我把蘇萊曼賜予達伍德。蘇萊曼是多麼優秀的一位僕人啊!他確是永遠歸信安拉的。    
38 : 28 難道我使信道而且行善者,像在地方作惡者一樣嗎?難道我使敬畏者,像放肆的人一樣嗎?   我把一般歸信並作善舉的人,置若在地上造惡的人嗎?不然,我把敬慎的人當若作惡的人嗎?   我應該對待那些信仰並作善行的人和那些在地上為非作歹的人一樣嗎?或者我應該對待那些敬畏的人和那些邪惡的人一樣嗎?   我使那些歸信者們,像在地上為非作歹的人們嗎?我使敬畏者們,像罪犯們[注]嗎?   當時,有人在傍晚把一批訓練有素的駿馬獻給他[為安拉之道戰鬥]。    
38 : 29 這是我所降示你的一本吉祥的經典,以便他們沉思經中的節文,以便有理智的人們覺悟。   (這古蘭)是我降給你的吉慶的經典,好教他們參悟牠的表徵,並為一般有才識的人納勸。   (這是)我已降給你的(充滿了)吉慶的天經,以便他們能參悟它的章句,和讓那些有理解的人去思索。   吉祥的經典,是我把它降給你[注1]的,是讓他們思索它的跡象[注2]和讓有心者們[注3]納勸。   他[蘇萊曼]說:“唉!我酷愛這些駿馬而忘記了贊念我的主[忘記禮晡禮拜],直到[晡禮的]時間過去,夜幕降臨[此時禮晡禮拜的時間已結束]。”    
38 : 30 我將素萊曼賜予達五德,那個僕人真是優美!他確是歸依真主的。   我把蘇來茫賞給達伍德了。這僕人太好了,他實是一個歸向的。   我賜蘇萊曼給達武德(作兒子),(他是)一個傑出的僕人,他的確永遠向著我!   我把蘇賴曼贈給了達吾德[注1],這奴僕[注2]真好哇,的確,他是多歸主的[注3]   [然後他說]:“你們把它們[馬]趕來給我吧!”他用手拍打馬腿和頸部。    
38 : 31 當時,他在傍晚,檢閱能靜立、能賓士的馬隊。   那時候,有人在晚間把快馬獻給他了,   那時有人在傍晚的時分把一批蹄風輕快的駿馬獻給他(蘇萊曼)。   當時,在午後讓他檢閱三蹄落地一蹄尖著地[注1]的駿馬[注2]   我確已考驗過蘇萊曼。我曾把一個惡魔放在他的寶座上[故他失去了一段時間的王位],然後他歸信我[並向我悔罪]。    
38 : 32 他說:「我的確為記憶我的主而喜好馬隊,直到牠們被帷幕遮住了。」   他就說:(我以愛馬替代記念養主,迨至太陽隱入帳幔了,   他說:“我的確由於紀念我的主而愛好今世美好的東西,直到它們已被隱沒在帷幕之後!   他說:“的確,我喜愛這些好[馬],而[忘了]提念我的養主,以致它[注]藏在了屏障以後。”   他說:“我的主啊!求你寬恕我,求你賜給我一個在我之後不屬於任何人的王國。你確是厚施的。”    
38 : 33 他說:「你們將牠們趕回來罷!」他就著手撫摩那些馬的腿部和頸部。   你們給我帶回此馬。)他就開始摩擦小腿與脖子。   “把它們帶來給我。”然後他開始以手拍它們的腿和它們的頸項。   把它給我趕回來!於是開始抹小腿和脖項[注]   我使風為他服務,風奉他的命令柔和地吹向他想到達的地方。    
38 : 34 我確已考驗素萊曼,我曾將一個肉體投在他的寶座上,然後,他歸依真主。   我確磨難蘇來茫,我把一個驅體擲在他的寶座上,他遂就歸向了。   我確曾試驗過蘇萊曼。我在他的寶座上放置了一個(無生命的)軀體。那時他馬上就歸向我了。   我確已考驗了蘇賴曼[注1],我把一個身體[注2]放在他的坐椅上。後來他返回了[注3]   [我還使]各種能建築的和能潛水的惡魔,    
38 : 35 他說:「我的主啊!求你赦宥我,求你賞賜我一個非任何人所宜繼承的國權。你確是博施的。」   他說:(我的養主啊!你饒恕我吧!你把不宜於我以後任何一個人的權柄賞給我吧!你實是厚施的。)   他說:“我的主啊! (求你)恕饒我,並賜給我一個在我身後不適於任何人的王國,的確你是厚施的主。”   他說:“我的養主哇!求你把我以後的任何人所不應受用的權柄給我吧!的確,你是多賜予者。”   以及其他戴腳鐐的惡魔[為他服務]。    
38 : 36 我曾為他制服了風,風奉著他的命令習習流向他所欲到的地方。   而後,我為他降服風,風奉其命令和緩著刮到他所欲到的地方;   所以我使風服從他,奉他的命令和緩地吹到他所想到的任何地方。   於是我為他控制了風,它按照他的命令[注]柔和地吹向他所要之地。   [安拉對蘇萊曼說]:“這是我的恩賜,你可以[對他們]施恩[如釋放那些惡魔],也可以[把他們]留下,不會受清算。”    
38 : 37 我又為他制服了一切能建築的或能潛水的惡魔,   並降服惡魔……一切建築者,潛水者。   我也為他馴服了難以控制的各種的建築者和潛水者。   以及一些建築和潛水的魔鬼們。   他的確獲得了接近我[的許可]和優美的歸宿[樂園]。    
38 : 38 以及其他許多帶腳鐐的惡魔。   另有一般同被系在桎梏的。   和其他用桎梏捆在一起的人。   另外還有一些帶著枷的人們。   你當牢記我的僕人艾優布[注]。當時,他祈求他的主[說]:“惡魔確已使我遭受痛苦[損身]和懲罰[失財]。”    
38 : 39 「這是我所特賜你的,你可以將它施給別人,也可以將它保留起來,你總是不受清算的。」   (我說:)這是我的饋贈;任你施恩或留止,自無審算。   他們被警告道:“這就是我的恩典,無論你把它們賜(給人)或是留下它們,都不會被追究的。”   “這是我的賜予,所以你可施捨,或不加計算地保留下[注]。”   [我命令他說]:“你跺腳吧!這是可供沐浴和飲用的涼水。”    
38 : 40 他在我那裏,的確獲得寵愛和優美的歸宿。   他在我御前確獲接近,與優美的歸處。   的確,他得到一個(在後世)接近我的地位和一個優美的歸宿。   的確,他在我這裏是有更多的好和良好的歸宿。   我把他的家人和與他們相同的人數賜還他,這是從我降示的恩惠,是對有理智的人們的教誨。    
38 : 41 你應當記憶我的僕人安優卜。當時,他祈禱他的主說:「惡魔確已使我遭受辛苦和刑罰。」   你當記念我的僕人——安優伯。那時候,他呼籲他的養主:(惡魔確使我遭受苦楚與疼痛了。)   你也應當提起我的僕人艾悠伯(約伯)。那時他祈求他的主道:“魔鬼使我煩惱和痛苦!”   你記著我的奴僕安優布!當時他呼喚他的養主:“魔鬼使傷害和痛楚觸著我了[注]!”   [我對他說]:“你當用手拿一把草去打[你的妻子]。你不要違背誓言。”我的確發現他是堅忍者。他是多麼優秀的一位僕人啊!他確是永遠歸信安拉的。    
38 : 42 「你用腳踏地吧!這是可用以沐浴和可用作飲料的涼水。」   (我說:)(你以腳跺地吧!這是涼爽用作沐浴的,和飲料。)   (我回復道):“用你的腳跺吧。這是可供盥洗和飲用(的清水)。”   “你用你的腳跺吧[注1]!這是供沐浴和飲用的清涼的水[注2]。”   你當牢記我的僕人伊布拉欣、伊斯哈格、雅古布,他們都是有精力[崇拜我]的,都是有宗教知識的。    
38 : 43 我曾以他的眷屬,和像他們的,同齊賞賜他。那是由我降下的慈恩,也是由於教誨有理智的人們。   我以自己的慈惠並為提醒有才智的人,把他的眷屬與和他們相等的一倍賞給他了。   我給還他的家人和加倍他們的人數,作為我的慈憫,和作為有理解的人的紀念。   我把他的加倍的家屬給了他[注1],作為來自我這裏的慈憫和對有心人們[注2]的規勸。   我特選他們,並賜他們贊主之屋[如他們在其中勸人歸順安拉及為後世行善等]。    
38 : 44 「你當親手拿一把草,用它去打擊一下。你不要違背誓約。」我確已發現他是堅忍的,那僕人真優美!他確是歸依真主的,   (我說:)(你手握一把草,用牠毆打,不要違誓。我實見他是忍耐的。這僕人太好了,他實是一個歸向的。)   “你握一條樹枝(或:一撮草)在手中去打,不要違背你的誓言。”我的確發現他是堅忍的。他是多麼卓越的僕人!他的確是永遠向我悔過的。   “你用手握住一束草,你用它打吧[注1],不要爽約[注2]!”的確,我發現你是忍耐者,奴僕[注3]真好哇!的確,他是歸回的[注4]   在我看來,他們確是特選的,確是最優秀的。    
38 : 45 你應當記憶我的僕人易卜拉欣、易司哈格、葉爾孤白,他們都是有能力、有眼光的。   你當記念我的眾僕——有力量與見解的易蔔拉欣、易司哈格、葉而孤白。   你也應當提起我的僕人伊布拉欣、伊斯哈格(以撒)和雅穀,他們都是有才能和遠見的人。   你記著我的僕人們:伊布拉欣、伊斯哈格、耶爾古柏,這些有力[注1]有識的[注2]人們!   你當牢記伊斯馬義、艾勒葉賽阿、祖勒克福勒,全是最優秀的。    
38 : 46 我使他們成為真誠的人,因為他們有一種純潔的德性——常念後世。   我因為特別的(意志)——宣佈後世,選擇他們了。   我曾以真心誠意(清淨的思想)淨化他們,(那就是)紀念(後世的)家園。   的確,我因他們真誠提念[後]世而選擇了他們。   這是一項教誨。敬畏者必將獲得優美的歸宿——    
38 : 47 他們在我那裏,確是特選的,確是純善的。   他們在我御前實屬優秀被選的。   他們在我(的心目中)看來的確是屬於特選的和優秀的。   的確,他們在我這裏,確是受選的好人。   [常住]永久的樂園,園門將為他們常開[注]    
38 : 48 你當記憶易司馬儀、艾勒葉賽爾、助勒基福勒,他們都是純善的。   你當記念易司馬衣、業賽爾、與宰洛克福裏。每一個是屬於優秀的。   你也應該提起伊斯馬義(以實馬利)、阿爾雅阿薩(以利沙)、祖爾祈福(以賽亞),他們全都是特選的(僕人)。   你記著伊斯瑪儀、艾洛葉賽爾、祖洛•可夫裏[注],個個都是好人。   他們在樂園裏,靠在寶椅上,叫人拿來各種水果和飲料。    
38 : 49 這是一種教誨。敬畏的人們,必得享受優美的歸宿——   這是一種記念。敬慎的人必獲優美的歸處,   這是一個提醒,正直善良(敬畏)的人必定享有優越的歸宿,   這是提念[注]!的確,一切敬畏者們,確有良好的歸宿。   在他們的旁邊有目不斜視[只看自己的丈夫]、同齡的妻子陪伴。    
38 : 50 永久的樂園,園門是為他們常開的。   久居的天園,各門為他們開放著。   (這就是)伊甸樂園,它的門永遠為他們敞開。   居住的天堂,為他們敞開了門。   這是為清算日而應許你們[敬畏者]的。    
38 : 51 他們在園中,靠在床上;他們在園中叫人拿種種水果和飲料來。   他們靠在那裏,尋求多的鮮果與飲料。   他們將躺在那裏,叫(侍者們)拿來各種的果子和清涼的飲料。   在其中[注1][他們]依著靠著[注2],在其中他們要許多水果和飲料。   這就是我[賜給你們]的給養,它是取之不盡的。    
38 : 52 他們有不視非禮的、同年的伴侶。   在他們跟前有些不妄視的同年女子。   在他們身邊的有年齡相若的目不亂視的美女。   他們那裏有使人注視,年紀相當的伴侶。   事實就是這樣。叛逆者必將獲得惡劣的歸宿——    
38 : 53 這是應許你們在清算日之後得享受的。   這是為審判日所約許你們的。   這就是對你們在結算日所許的諾言!   這是為清算之日所許給他們的。   [永居]火獄。他們將被扔入火獄中[受火刑]。歸宿真惡劣!    
38 : 54 這確是我的給養,它將永不罄盡。   這確是我無盡的賜與。   這就是我(給你們)的給養,它是無止無盡的。   的確,這確是我那沒有中斷[注]的食祿。   事實就是這樣。讓他們嘗試刑罰吧!那是極熱的沸水和極冷的髒物[如膿汁],    
38 : 55 這是事實。放蕩者必定要得一個最惡的歸宿——   就是這樣。違法的人必獲至惡的歸所——火獄。   是的,的確是這樣。但是犯罪的人所得到的將是一個不幸(歹惡)的歸宿。   這些。的確,過度的人們,確有壞的歸宿。   還有其他各種同樣嚴厲的刑罰。    
38 : 56 那就是火獄,他們將入其中。那臥褥真惡劣!   他們將要進牠,棲處太惡了:   地獄!他們將進入其中。這的確是歹惡的棲身之所。   折漢難[注]他們進它,則鋪蓋是壞的!   [有話聲說]:“這是一群同你們一道闖入火獄的人,他們是不受歡迎的,他們必在火獄中[受火刑]。”    
38 : 57 這是事實。他們將嘗試刑罰,那刑罰是很熱的飲料,和很冷的飲料,   這是滾水與膿汁——叫他們嘗試牠吧!   是的,的確是如此。他們將嘗試它,那是滾燙的和凜冽的(飲料),   這些,讓他們品嘗它的滾漿和膿血吧!   他們[盲目跟隨誤入火獄者]將說:“不!你們[帶頭入火獄者]才是不受歡迎的,是你們[在塵世誤導我們而]把我們誘入這種境地的。歸宿真惡劣!”    
38 : 58 還有別的同樣惡劣的各種飲料。   並有另外和牠一樣的種種。   和其他類似的成套刑罰(指兩種極端冷熱的刑罰)。   屬於這一類的[注]其他,是多種多樣的。   他們將說:“我們的主啊!誰把我們誘入這種境地,求你使誰在火獄裏受加倍的刑罰。”    
38 : 59 這些是與你們一齊突進的隊伍,他們不受歡迎,他們必入火獄。   這是追隨你們同入的一夥。他們得不到寬闊!他們是必定進火獄的。   這是一支同你們(一齊)闖向(火獄)的大軍! 沒有人歡迎他們,他們一定會在火中被燒烤。   這是偕同你們闖進的一批,他們得不到寬闊[注]。的確,他們是進火獄的。   他們將說:“我們怎麼沒有看見我們[在塵世]曾視為惡人的那些人呢?    
38 : 60 他們將說:「不然!你們才是不受歡迎的,你們曾把我們誘惑到這種境地,這歸宿真惡劣!」   他們說:不然,你們不獲寬闊!你們為我們把牠送到前面了。居處太惡了!   他們(盲從者)(將會對誤導者)喊道:“不,你們才是不受歡迎的,這是你們(以誤導)為我們準備下的! 這停留的地方(對於我們)是多麼的歹惡啊!”   他們說:“而你們得不到寬闊,是你們向我們提供它的,定居之處真壞呀!”   難道是我們曾把他們當笑柄嗎?還是我們的視力衰退看不見他們了?”    
38 : 61 他們將說:「我們的主啊!誰把我們誘惑到這種境地,求你使誰在火獄中受加倍的刑罰。」   他們說:(我們的養主啊!那為我們把這個送在前面的人,你就把火獄中加倍的刑罰增給他吧!)   他們會說:“我們的主啊!誰給我們準備下它,求你給他們雙倍的懲罰。”   他們說:“我們的養主哇!誰為我們提供這些,求你加倍他在火獄中的處罰吧!”   這確是真實的,火獄的犯人就是如此爭論的。    
38 : 62 他們將說:「有許多人,從前我們認為他們是惡人,現在怎麼不見他們呢?   他們說:(從前我們把他們列為惡徒一類的人,(現下)怎麼看不見呢?   他們將會說:“這是怎麼回事呀?我們曾經把他們視為邪惡的那些人怎麼都不見了呀?   他們說[注1]:“我們為什麼沒看到我們所認為他們是壞人的那些人們[注2]啊!   你[穆聖]說:“我只是一位警告者,除獨一威嚴的安拉外,再沒有應受崇拜的主。    
38 : 63 我們曾把他們當笑柄呢?還是我們過去看不起他們呢?」   我們曾把他們當作可戲的嗎?不然,眾目未正視他們嗎?)   “是否我們曾經(錯誤地)把他們當作嘲笑的物件,或是我們的眼睛(在什麼地方)忽略了他們呢?”   是我們拿他們當嘲諷物件,或是眼睛離開了[注]呢?”   [他是]天地萬物的主。[他是]是全能的,最寬恕的。”    
38 : 64 居火獄者的爭論是必然的。   這確是真的。火獄的人互起爭辯。   那是真實的,火中的人在互相爭論。   的確,那是確實的[注],是火獄人們的爭辯。   你說:“這[《古蘭經》]是一個重大的消息,    
38 : 65 你說:「我只是一個警告者。除獨一至尊的真主外,絕無應受崇拜的。   你說:(我只是一個傳警告的,除去獨一權威的安拉以外,再無有主。   你說:“我只是一位警告者,除了獨一的、絕對的安拉之外無神。   你說[注1]:“我只是一位警告者。沒有主宰,只是控制的[注2]獨一的安拉除外。   但你們背棄它。    
38 : 66 他是天地萬物的主,他是萬能的、至赦的。」   調養天地萬有的主,優勝多恕的主。)   “他是諸天與大地以及其間萬物的大能的和多恕的主。”   調養天與地以及兩者之間的尊貴的饒恕的[注]養主。”   我不知道高層們[天使們]彼此爭論[阿丹聖人的創造]時的情況。    
38 : 67 你說:「那是一個重大的消息,   你說:(這是一個重大的消息。   你說:“這是一個非常重大的消息。   你說:“它[注]是巨大的資訊。   我所奉到的啟示是:我只是一位坦率的警告者。”    
38 : 68 你們卻離棄它。   你們是遠避牠的。   “你們卻避開了它。   你們卻背棄了它。   當時,你的主對天使們說:“我將用泥土創造一個人[阿丹]。    
38 : 69 當上界的眾天神爭論的時候,我不知道他們的情形。   當最高的天使辯論的時候,我原不知道他們。   “當上界的天仙們互相辯論它時,我對他們一無所知。   我對天庭的人們[注1],當他們爭論時[注2],我是毫無所知的。   當我造完他並把靈魂吹入他的體內時,你們當俯首服從。”    
38 : 70 我只奉到啟示說我是一個坦率的警告者。」   我惟奉命作一個公開傳警告的。)   “我只被啟示道,我是一個坦率的警兌者。”   所啟示給我的,只是我是一位明明的警告者。”   所有天使都服從了,    
38 : 71 當時,你的主曾對眾天神說:「我必定要用泥創造一個人,   昔時,你的養主對眾天使說:(我將從泥上造化人類。   那時,你的主對天仙們說:“我即將用泥土造化人。   當時,你的養主對天仙們說:“的確,我是從土上造化—個人的[注]   唯伊怖里斯不肯服從,他傲慢,他原是不信仰者。    
38 : 72 當我把他造出來,並將我的精神吹入他的體內的時候,你們當為他而倒身叩頭。」   我把他造成完整的,並把我的「魯哈」吹在他裏時候,你們就向他倒身下拜。   “當我形成他,並把我的靈吹入他(體內)時,你們要對他匍匐叩頭。”   在我使他完美和把我的魯哈吹入其中[注1]時,你們應向他叩頭[注2]!”   他[安拉]說:“伊怖里斯啊!是什麼阻止你不服從我親手創造的人呢?你是傲慢?還是你是高尚的?”    
38 : 73 眾天神全體一同叩頭,   於是眾天使均一同下拜了,   因此天仙們全體叩頭了。   於是天仙們都叩了頭。   他[伊怖里斯]說:“我比他[阿丹]優越,你用火創造我,而用泥土創造他。”    
38 : 74 惟易卜劣廝自大,他原是不信道者。   以卜里廝在外。他高傲了,他本屬於逆徒。   但依怖厲廝不曾,他是傲慢的,他是屬於不信的。   伊布里斯[注1]例外。它高傲。它原是一位昧者[注2]   他[安拉]說:“你從這裏[樂園]出去吧!你確是被放逐的。    
38 : 75 主說:「易卜劣廝啊!你怎麼不肯對我親手造的人叩頭呢?你自大呢?還是你本是高尚的呢?」   主說:(以卜里廝啊!什麼事阻止你拜我親手所造的呢? 你高傲了嗎?不然,你原屬於高尚的呢?)   他(安拉)說:“依怖厲廝啊!什麼阻止你不向我親手所造化的人頭啊?是你太傲慢了?或者你是屬於高高在上的呢?”   他說[注]:“哎伊布里斯呀!什麼阻止你向我親自造化的叩頭呢?是你高傲嗎?或者你是一位高傲者呢?。”   我對你的譴責,直到審判日。”    
38 : 76 他說:「我比他高貴;你用火造我,用泥造他。」   他說:(我是優越他的,你從火上造化了我,你從泥上造化了他。)   他(依怖厲廝)回答道:“我比他優越,你用火造化我,而你卻用泥土造化他。”   它說:“我比他強,你從火上造化了我,你從土上造化了他呀!”   他[伊怖里斯]說:“我的主啊!求你寬延我到他們[人類]被復活的那一天吧!”    
38 : 77 主說:「你從樂園中出去吧!你確是被放逐的,   主說:(你從這裏出去吧!你是定被驅遠的。   他(安拉)說“那麼,你從這裏下去吧,你是被驅逐的。”   他說[注1]:“你從它[注2]這裏出去!的確,你是被驅逐者。   他[安拉]說:“你被寬延了,    
38 : 78 你必遭我的棄絕,直到報應日。」   你必遭我驅遠直到還報日。)   “我對你的天譴直到審判日。”   的確,我的詛咒是在你上直至還報之日。”   直到註定的時日[復活日]。”    
38 : 79 他說:「我的主啊!求你寬待我到人類復活之日。」   以卜里廝說:(我的養主啊!你姑容我,直到復活他們的那一天吧!)   “他(依怖厲廝)說:“我的主啊! 求你寬限我直到他們復活那天吧!”   他說[注]:“我的養主哇!求你讓我延期到復活之日吧!”   他[伊怖里斯]說:“以你的尊榮發誓!我必將把他們全部誘入歧途,    
38 : 80 主說:「你必定被寬待,   主說:(你是定受姑容,   他(安拉)說:“你被寬限了!   他說[注]:“你是一個被延期的。   薩德[阿拉伯語一個字母的音譯,唯安拉最知道其意],以充滿教誨的《古蘭經》發誓!    
38 : 81 直到復活時來臨之日。」   直到一定時日的。)   “直到被指定的那天。”   至眾所周知之日[注]。”   不!不信仰者陷入了妄自尊大和悖逆中。    
38 : 82 他說:「以你的尊榮發誓,我必將他們全體加以誘惑,   以卜里廝說:(指著你的榮耀為誓:   (依怖厲廝)說:“那麼憑你的大能,我將誘惑他們全體,   他說[注]:“以你的尊貴發誓:我必定誘惑他們全都。   在他們之前,我曾毀滅了許多世代,他們[高聲]呼救時,逃亡的時間已逝去。    
38 : 83 惟不誘惑你的純潔的僕人。」   除去你的清白僕人以外,我必誘他們一同迷誤。   “除了他們當中一心一意信仰你的僕人。”   他們中你的真誠眾僕[注]例外。”   唯他們中你特選的僕人們[真信士]例外[注]。”    
38 : 84 他說:「我的話確是真理,我只說真理;   主說:(指著真的為誓——我惟說真的——   他(安拉)說:“這是真理,我說的就是真理。   他說[注]:“真理,我說真理。   他[安拉]說:“這是真理,我說的就是真理。    
38 : 85 我必以你和人類中順從你的,同齊充滿火獄。」   我將必以你和他們之中追隨你的人一同充滿火獄。)   “我一定會以你和那些追隨你的人來填滿地獄,”   我必定讓你[注]和他們中跟從你的人們全都裝滿了折漢難。”   我必將用你和他們[人類]中追隨你的人一起填滿火獄。”    
38 : 86 你說:「我不為傳達使命而向你們索取任何報酬,我不是冒名的。(或弄虛作假的)。   你說:我不以此向你們討工資;我不屬於勉強造作的。   你說:“我不會為了這(古蘭)向你們討報酬,我也不是假冒的。   你說[注1]:“我為它[注2]不向你們要任何代價,我也不是編造者之一。   你[穆聖]說:“我不會為此[宣傳《古蘭經》]向你們索取報酬的,我也不是假冒的。    
38 : 87 這只是對全世界的教誨,   牠只是公佈給普世界的。   “這(古蘭)是一項對全人類的提示。   [注1]只是對萬世[注2]的規勸。   這[《古蘭經》]只是對眾世界的一項教誨,    
38 : 88 在一個時期之後,你們必定知道關於這教誨的消息。」   你們在一向之後,必就知道牠所表白的了。)   “你們不久就會知道它的真象。”   你們[注1]在一個時期[注2]以後必定認識[注3]它的消息[注4]。”   你們不久必將知道它[《古蘭經》]的真相。”