83 : 1 | 傷哉!稱量不公的人們。 | | 稱量不公的人遭禍了, | | 那些從事欺騙(1)的人遭殃了! | | 可歎啊[注1]!缺斤短兩者[注2]。 | | 稱量不公者將遭嚴懲真活該! | |
83 : 2 | 當他們從別人稱量進來的時候,他們稱量得很充足; | | 那般人量人家的時候便就求全。 | | 那些人,當他們由旁人那裏量取東西時,量得滿滿的, | | 那些人,在他們秤取人們的時,則要求足秤足量[注]。 | | 他們是:當他們從別人那裏稱量進東西時,則稱量得充足; | |
83 : 3 | 當他們量給別人或稱給別人的時候,他們不稱足不量足。 | | 量給他們或稱給他們的時候,就要減少。 | | 但是當他們要量或秤東西給人時,他就少給。 | | 在量給他們或秤給他們時,則缺秤短量。 | | 當他們量給別人或稱給別人時,則不給足分量[注]。 | |
83 : 4 | 難道他們不信自己將復活, | | 這般人豈不知道將在重大的日子, | | 難道這些人沒有想到一個非常(可怕,或重大)的日子,他們會被復活, | | 這些人,他們不信他們將在巨大之日[注1]內被復活嗎[注2]! | | — | |
83 : 5 | 在一個重大的日子嗎? | | . | | 難道這些人沒有想到一個非常(可怕,或重大)的日子,他們會被復活, | | | | 難道這些人不相信他們必將在重大之日被復活[受審]嗎? | |
83 : 6 | 在那日,人們將為全世界的主而起立。 | | 就是眾人站在調養眾世界主御前的那一天必得複起嗎? | | (那是)一個(全)人類都將站在眾世界的主跟前的日子嗎? | | 是人們為萬世的養主而立起之日[注]。 | | 在那日,人類將[全部]站在眾世界之主[安拉的]前面[受審]。 | |
83 : 7 | 絕不然,惡人們的紀錄,將在一本惡行簿中。 | | 不可,惡人的文卷必在「信禁」中—— | | 不!邪惡的人的記錄的確是(保存)在〝惜禁〞中(2)。 | | 絕不可呀!的確,犯罪者們的文卷,確是在辛支洛中[注], | | 不,惡人們的記錄必在惡行簿中。 | |
83 : 8 | 你怎能知道惡行簿是什麼? | | 你從何知道:「信禁」是甚麼; | | 如何向你表達(解釋)什麼是〝惜禁〞呢? | | 什麼使你知道辛支洛是什麼? | | 你怎能知道惡行簿是什麼? | |
83 : 9 | 是一本封存的簿子。 | | 書明的文卷。 | | 那是一本(清清楚楚)寫下來的記錄。 | | 是一本封存的書[注]。 | | 那是一本登記簿。 | |
83 : 10 | 在那日,傷哉否認的人們—— | | 是日那般否認報日的不信者遭禍了! | | 那天,那些不信的人要遭殃了。 | | 屆時,可歎不信者啊! | | 在那日,否認[六大信仰]者將遭嚴懲真活該! | |
83 : 11 | 否認報應日的人們! | | . | | 他們不信審判日。 | | 那些人,他們不相信還報日。 | | 因為他們否認審判日。 | |
83 : 12 | 只有每個過分的犯罪的人,否認它。 | | 除去一切越範作罪的人以外,沒有不信服牠的。 | | 除了放肆的罪人之外,沒有人不信它。 | | 沒有不信它的,只是每個過為[注]而幹罪者。 | | 唯每個過分者[超越法度者]、犯罪者才會否認它。 | |
83 : 13 | 當別人對他宣讀我的跡象的時候,他說:「這是古人的故事。」 | | 有人向他讀我的表徵時候,他就說是前人的故事。 | | 當我的啟示對誦讀時,他們說:〝(它們只是)古代的寓言。〞 | | 如果我的跡象[注1]被讀給他,他說:“是前人的故事[注2]。” | | 當有人向他誦讀我的啟示[《古蘭經》]時,他說:“這只是前人的風俗習慣。” | |
83 : 14 | 絕不然,但他們所犯的罪惡,已像鏽樣蒙敝他們的心。 | | 不可,不然,他們所作的,遮住他們的心了。 | | 不是!他們所做過的是他們心上的鏽(污點)。 | | 絕不是,而是他們所幹的[注1]在他們的心上生了鏽[注2]。 | | 不,而是他們所犯的罪惡已像鏽斑一樣蒙蔽了他們的心。 | |
83 : 15 | 真的,在那日,他們必受阻攔,不得覲見他們的主。 | | 不可,他們在那日實是離去養主被遮, | | 的確,那天他們將被隔離,得不到主的仁慈。 | | 確實,的確,他們在那天[注]是被隔離開他們的養主的。 | | 不,在那日,他們將被阻擋[隔離],不得見他們的主。 | |
83 : 16 | 然後,他們必墮入烈火之中。 | | 且必進火獄的。 | | 然後他們必將進入地獄的火中。 | | 以後,的確,他們必定進入折漢難。” | | 然後,他們必將被扔入火獄[中燒灼]。 | |
83 : 17 | 然後,或者將對他們說:「這就是你們所否認的。」 | | 而後,有的個對他們(說:)這是你們曾經不信的。 | | 然後,他們將被告訴道:〝這就是你們所曾不信的。〞 | | 以後,有人說[注1]:“這[注2]就是你們所不信的。” | | 然後,有話聲[對他們]說:“這就是你們[在塵世]所否認的[刑罰]。” | |
83 : 18 | 真的,善人們的記錄,確在善行簿中。 | | 確實,善人的文卷必在(恩霖陰)中—— | | 不,正直的人的記錄是(保存)在〝益你蔭〞(3)中。 | | 確實,的確,善人們的文卷,確是在恩林佑中, | | 不,善人們的記錄必在善行簿中。 | |
83 : 19 | 你怎能知道善行簿是什麼? | | 你從何知道,「恩霖陰」是甚麼—— | | 怎樣向你表達(解釋)什麼是〝益你蔭〞呢? | | 什麼使你知道,什麼是恩林佑呀? | | 你怎能知道善行簿是什麼? | |
83 : 20 | 是一本封存的簿子, | | 書明的文卷。 | | (那是)一本(清清楚楚)寫下來的記錄。 | | 是加封的書卷。 | | 那是一本登記簿, | |
83 : 21 | 真主所親近的天神們將作證它。 | | 一般接近的,守護牠。 | | 那是接近(他們的主)的(天仙或先知們)會見證它。 | | 是近侍者們所看到的。 | | 接近安拉的天使們可以作證它。 | |
83 : 22 | 善人們必在恩澤中, | | 善人必在福樂中。 | | 正直(善良)的人的確是在快樂當中。 | | 的確,善人們確是在恩澤中。 | | 善人們必在恩澤[的樂園]中, | |
83 : 23 | 靠在床上注視著, | | 他們坐在床上四顧。 | | 他們將坐在(尊嚴)的椅上注視。 | | 他們靠在坐床上望著。 | | 靠在寶椅上觀望。 | |
83 : 24 | 你能在他們的面目上認識恩澤的光華。 | | 你在他們的面上瞧出享受的光潤。 | | 你可以在他們的臉上看出福澤的光輝。 | | 你[注]在他們的臉上會看出恩澤的光彩。 | | 你能在他們的臉上看到幸福之光。 | |
83 : 25 | 他們將飲封存的天醇, | | 教他們就著被封的清酒痛飲。 | | 他們被飲以封著口的純淨的酒, | | 他們被捧上封存的清酒, | | 他們將被賜飲封存的仙酒。 | |
83 : 26 | 封瓶口的,是麝香。教貪愛這種幸福的人們,爭先為善吧! | | 那酒的封口是麝香。令貪戀的人貪戀這個吧, | | 它的封口是麝香,讓那些熱望(幸福)的人去爭取吧! | | 它的封泥是麝香[注1],讓競爭者們,對此競爭吧[注2]! | | 那封口的是麝香。讓渴望[獲得這些]的人們趕快行善吧[注][如確信“六大信仰”,履行“五大功修”等]! | |
83 : 27 | 天醇的混合物,是由太斯尼姆來的, | | 牠的攙雜物, | | 和以〝他思寧〞(4)的泉水滲和, | | 它的摻兌物是來自台斯尼姆, | | 那仙酒是“特斯尼姆水”的調製物, | |
83 : 28 | 那是一洞泉水,真主所親近的人將飲它。 | | 是(特斯呢目,)就是一般接近的,飲牠的那個泉源。 | | (那是)接近(他們的主的)那些(天仙們或先知們)所飲的泉水。 | | 是近侍者們飲用的泉水。 | | 那[特斯尼姆水]是接近安拉者所飲用的一股泉水。 | |
83 : 29 | 犯罪的人們常常嘲笑信士們, | | 的確,為惡的人曾嘲笑眾歸信的人。 | | (他們是)確曾嘲笑過信仰者的那些有罪的人, | | 的確,那些犯罪者們[注1],他們嘲笑那些歸信者們[注2]。 | | 犯罪的人們[在塵世]的確常嘲笑信士們。 | |
83 : 30 | 當信士們從他們的面前走過的時候,他們以目互相示意; | | 牠們經過他們的時候,就彼此以目示意。 | | 每當他們經過他們(信仰者)時,他們就互相擠眉弄眼。 | | 在他們[注]路過他們時,他們便以目傳情表示譏諷。 | | 當信士們經過他們時,他們便擠眉弄眼[嘲笑]。 | |
83 : 31 | 當他們回家的時候,洋洋得意地回去; | | 他們返回自己家中的時候,就狂喜著轉回。 | | 當他們回到他們自己人當中時,他們就嘻笑無常地回去。 | | 在他們[注1]回到他們的家人時,便自矜不已[注2]。 | | 當他們回到自己的家人那裏時,他們便趾高氣揚地回去。 | |
83 : 32 | 當他們遇見信士們的時候,他們說:「這等人確是迷誤的。」 | | 他們看見他們的時候,就說:(這般人實是迷誤的。 ) | | 每當他們看到他們(信仰者)時,他們就說:〝這些才是(真正)迷誤的人。〞 | | 在他們看到他們[注1]時,他們便說:“這夥人確是迷歧者[注2]。” | | 當他們看見信士們時,他們說:“這些人才是迷誤的人。” | |
83 : 33 | 他們沒有被派去監視信士們。 | | 本未差他們來保護他們。 | | 我不曾派他們(高傲者)去作他們(信仰者)的監護者。 | | 他們並不是受派來衛護他們[注]的。 | | 他們[犯罪的人們]沒有被派去做信士們的監護者。 | |
83 : 34 | 故今日信士們,嘲笑不信道的人們, | | 今日之下,眾歸信的人嘲笑眾逆徒。 | | 不過,在這天,信仰者確將笑不信的人了。 | | 而今天[注],那些歸信者們卻譏笑那些隱昧者。 | | 因此,今天[復活日]信士們將嘲笑不信仰的人們。 | |
83 : 35 | 他們靠在床上注視著, | | 他們坐在床上四顧。 | | 那時他們坐在高椅看著(不信的人說:) | | 他們靠在坐床上望著。 | | 他們[信士們]靠在寶椅上觀望[並說]: | |
83 : 36 | 「不信道的人們已獲得他們的行為的報酬了嗎?」 | | 能不對於眾逆徒還報其所作的嗎? | | 〝難道不信真理的人們沒有被還報他們所做過的嗎?〞 | | 隱昧者們不是已受到他們的行為的報酬了麼?[注] | | “不信仰的人們遭受他們所犯罪惡的還報了嗎?” | |