章:節 | 馬堅譯本 | 王靜齋譯本 | 仝道章譯本 | 馬金鵬譯本 | 馬仲剛譯本 |
95 : 1 | 以無花果和橄欖果盟誓 , | 試思無花果,橄欖, | 憑無花果和橄欖, | 以無花果和油橄欖[注], | 以無花果和橄欖果發誓, | |||||
95 : 2 | 以西奈山盟誓 , | 西乃山, | 和西奈山, | 吉祥的圖爾[注], | 以西奈山發誓, | |||||
95 : 3 | 以這個安寧的城市盟誓 , | 與這平安的城市。 | 和這個平安的城市作證。 | 以這個平安的地方[注]發誓: | 以這座平安的城市[麥加]發誓, | |||||
95 : 4 | 我確已把人造成具有最美的形態 , | 我確造化人類于端正極美之中; | 我確以最佳的形態造化了人。 | 我確把人類造化成最好的形態。 | 我確已創造人于最完美的形態中, | |||||
95 : 5 | 然後我使他變成最卑劣的 ; | 而後把他歸到一般低的至低的。 | 然後我把他貶降到卑賤中的最卑賤的, | 以後我使他[注1]變成最低的[注2], | 然後,我又把他貶降成最卑賤的, | |||||
95 : 6 | 但信道而且行善者 ,將受不斷的報酬。 | 惟有一切歸信並作善舉的人,他們可獲無間斷的善賞。 | 除了那些信仰和作善行的(人)在外。(我)給他們的回賜是永遠不絕的。 | 除非[注1]那些歸信並幹善功的人們,他們享受不斷的代價[注2]。 | 唯信仰並行善者例外,他們[信仰並行善者]將獲得永恆的報酬[樂園]。 | |||||
95 : 7 | 此後 ,你怎麼還否認報應呢? | 在這以後什麼事情,使你不信還報? | 今後誰會使你否認審判日呢? | 在這以後[注1],什麼東西會因還報而不相信你呢[注2]! | 此後,什麼[誰]使你[不信仰者]否認審判日呢? | |||||
95 : 8 | 難道真主不是最公正的判決者嗎? | 安拉豈不是公斷的至公斷的嗎? | 難道安拉不是最明智的審判者嗎? | 而安拉豈不是最公正的判斷者[注]嗎? | 難道安拉不是最好的審判者嗎? |