回教原名叫作伊斯兰(Islam),是一个阿拉伯字,意思是"顺从"。"顺从",应该是"顺从造物主"的意思。
隋大业六年(西元610年),回教创兴于阿拉伯。不久以后,回教就由阿拉伯传到中国来。但中国和阿拉伯间的交通,是在很早的时候就有了的,并不是回教兴起以后的新鲜事情。
当汉武帝时,张赛凿空,就听说西方有一个条支国。后汉和帝永元九年(西元97年),甘英奉使西域,他亲自到了条支。条支,据有些学者的研究,是ndiochia(ntiochia的讹音)的省译,乃是以一个地方的名字而泛指美索不达米亚(MeSOpot:alllla)全部的。我们知道,美索不达米亚是可以算在阿拉伯半岛以内的。这样,我们很可以说,在回教创兴五百年前,中国阿拉伯间已经有交通了。
在东晋及南北朝时期,南海的航运已经相当地发达。据阿拉伯史家的记载,这时候已有中国和印度的船只,经由波斯湾,航人阿拉伯内河。
隋及唐初,波斯人到中国来的很多。这所谓波斯人,可以解释为波斯国的人,也可以说是从波斯湾来的人。如果后一个解释是对的,当时所谓波斯人中,就一定包含不少的阿拉伯人在内。即使这个解释不对,恐怕事实上也有些阿拉伯人从波斯湾到中国来的。因为波斯湾,在这个时期,已可能成为对印度和中国的重要贸易港口所在了。
这都是回教兴起前,中国与阿拉伯间交通的情形。回教兴起后,中国阿拉伯间的交通已经大大地进步。这时,中国人习惯用大食这两个字,称呼阿拉伯。大食是TaZi的译音,原是一个波斯宇。中国人大概是从波斯人那里学到了这个名词。大约,至晚从唐永徽二年(西元651年)起,一直到蒙古人人中原止,中国人都使用着这个名宇。现在我们也可照着唐宋人的习惯,用这两个字表示唐宋时期的阿拉伯。
唐时,中国大食间的通路,正常的有两条。一条是走海路,一条是走陆路。贞元间(西元785-805年)宰相贾耽著录中国人四夷路程,就详细地说到这两条路。他说:
安西西出朽厥关,渡白马河,百八十里西人俱毗罗碛。经苦井,百二十里在俱毗罗城。又六十里,至阿悉言城。又六十里,至拨换城,一曰威戎城,曰姑墨洲,南临思浑河。乃西北渡拨换河。中河,距思浑河北二十里,至小石城。又二十里,至于祝境之胡芦河。又六十里至大石城,一曰于祝,曰温肃州。又西北三十里,至粟楼烽。又四十里,度拨达岭。又五十里,至顿多城,乌孙所治赤山城也。又三十里,度真珠河。又北西,度乏驿岭,五十里度雪海。又三十里,至碎卜戌。傍碎卜戌五十里,至热海。又四十里,至冻城。又百一十里,至贺猎城。又三十里,至叶支城,出谷至碎叶川口。八十里,至裴罗将军城。又西,二十里至碎叶城。城北有碎叶水。水北四十里有羯丹山,十姓可汗每立君长于此。自碎叶西十里,玉米国城。又三十里,至新城。又六十里,至顿建城。又五十里,至阿夫不来城。又七十里,至俱兰城。又十里,至(木兑)建城。又五十里,至但逻斯城。
安西是现在的库车。俱毗罗碛是现在的赫色勒(Hosel)沙碛。阿悉言城是现在的拜城。拨换城是现在的阿克苏城。思浑河是现在的塔里木河。于祝是现在的乌什。拔达岭是Badel岭。热海是*。军突弄是PUau Ku dur即 Paulo Conde。海峡是满刺加海峡。佛逝在巴林冯(palembang)。河陵是爪哇。师子国是锡兰岛。天竺是印度。弥兰大河是印度河。提罗卢和是Den:7llajrl。乌刺国是Obollah。末罗国是Basra。缚达城是baghdad。提罗卢和、乌刺。末罗,都是波斯湾上的港口。缚达是大食的都城。这是中国大食问,经由南海、满刺加海峡、孟加拉湾、马拉巴海岸、阿拉伯海,和波斯湾以相往还的海上航道。
在这两条路线外,还有两条可能的路线。一条路线是自大食从海道到安南,再由安南从陆路到云南。又一条路线,是自大食从海道到天竺,再自天竺从陆路到云南。在贾耽书中,记着一条安南通天竺道,云南正是这条道的中心。如果以云南为行程的起点,他这一条道的记录正好可分为两条道的记录,即云南通天竺道和云南通安南道。贾耽既有这样的记载,想来当时,这两条道上必定是常有行旅往来的。不过仅就中国大食间的交通而论,这两条道毕竟比上述的两条路线要迂远得多。即使有大食人经由这两条路到中国,或中国人经由这两条路到大食,人数也一定是很有限的。
自唐时起,一直到现在,中国大食间的交通路线,除了因受军事影响而需另觅途径者外,似乎都不出这四条路线的范围。
本章参考资料举要
关于回教教义的概要,可看刘智着的《天方性理》、《天方典礼》(有成都。广州、镇江、昆明等处刊本),纳忠译的《伊斯兰教》(北平成达师范学校出版),马坚译的《回教真相》(商务印书馆出版)。
关于条支之考证及中国大食间在回教兴起前之交通,可看王古鲁辑译的白鸟库吉《塞外史地论文译丛》(商务印书馆出版),张星(火良)编的《中西交通史料汇篇》第三册(辅仁大学出版)。
关于安西至但逻斯城的地名考订,可看冯承钧译的沙畹《酉突厥史料》第一篇第二章。
关于广州至缚达城的地名考订,可看冯承钧译的伯希和《交广印度两道考》下卷,杨链译的桑原骘藏《唐宋东洋贸易港研究》(以上三书俱商务印书馆出版)。
关于安南至天竺道,也可看《交广印度两道考》。
关于宋代中国大食交通的,可看周去非《岭外代答》(有知不足斋丛书本),赵汝适《诸蕃志》(有《函海》本,《学津讨原》本,《国学文库》本,商务印书馆出版冯承钧《校注》本)。
关于元明时中国大食交通的,可看汪大渊《岛夷志略》(有藤田车八校注本),邱处机《长春西游记》(有李文田校注本)和冯承钧译的伯希和《郑和下西洋考》(商务印书馆出版)。
关于清代中国大食交通的,可看马德新《朝觐途记》(有昆明刊本)
1条评论