本文作者:拉姆齐•巴鲁德(Ramzy Baroud)是一名巴勒斯坦记者,同时担任《巴勒斯坦纪事报》(The Palestine Chronicle)的主编。
在过去的十四个月里,我收到了来自加沙的家人们发来的数百条信息。这些信息有时急迫、充满惊恐,有时则平静,仿佛在逆境中寻找到了一种安然的归属感。
发来这些消息的人中,有些已经在以色列的袭击中遇难,比如我的姐姐,索玛•巴鲁德博士;还有一些人失去了自己的孩子、兄弟姐妹、亲友和邻居。
然而,令人震撼的是,无论这些信息多么令人心碎,他们从未质疑过自己的信仰。他们几乎每次都以真诚的问候开篇,关心我的近况,问候我的孩子们。
以下是一些信件的节选,我做了必要的删减和调整,以便更清晰地传达他们的声音。
易卜拉欣的信
你怎么样?我们都还好,只是被迫离开了沙提难民营。昨天,以色列军队进驻了难民营。我们整条街都被摧毁了,我们的家也没了。 الحمد لله——赞美真主。
索玛的信
你好吗?孩子们怎么样?这样的时刻让我明白,所有的物质财富都不重要。唯有家人和同胞的爱,才是我们最宝贵的财富。
我们被迫逃离了卡拉拉,男孩们去了更南边的地方,而我带着女儿和外孙到了代尔巴拉赫。我不知道H(她的丈夫)怎么样了。军队的推土机开始拆毁我们的街区时,我们还在家里。我们连夜逃了出来。
艾莎的信
E(她的丈夫)在以色列入侵的第一天就被杀了。A(她的儿子)在听到父亲牺牲的消息后消失了。他说要为父亲复仇。我很害怕,不知道该怎么办。”
萨尔娃的信
堂兄,艾莎的儿子A牺牲了。他才19岁,在贾巴利亚的战斗中阵亡。艾莎现在带着幸存的孩子在拉法的某个地方。他们的婴儿患有先天性心脏病。你知道有没有什么慈善机构可以帮助她?她们住在一个帐篷里,没有食物,也没有水。
易卜拉欣的信
我们逃到了谢法医院。后来,以色列军队也攻进了医院。他们把所有的男人带到外面,让我们排成一列。我不知道为什么,他们放过了我。其他人都没有这么幸运——所有的男人都被处决了。纳赛尔的儿子(我的侄子)就在我面前被杀。他们当场开枪。我们至今仍被困在医院里。
索玛的信
哥哥,我的丈夫被杀了。我那可怜的夫君,本就身体不好,没法及时逃跑。有人说他被无人机击中了头部。但当我们回到事发地点,却找不到他的遗体。现场是一片废墟和垃圾堆。我们日夜不停地挖掘,却一无所获。我只想为他举行一个体面的葬礼。
艾莎的信
萨尔娃有跟你说过慈善机构的事吗?我真的很需要帮助。我的孩子快不行了。我给她取名瓦法,是为了纪念她的姨妈(瓦法26岁,在战争的前几周被炸死,和她5岁的儿子扎伊德以及丈夫穆罕默德一起遇难)。她几乎喘不过气来,听说有人可以通过拉法口岸离开加沙,有些重伤者和病人被送往阿联酋。请帮帮我。
瓦利德的信
你听到停火的消息了吗?我们又逃回了加沙市中心,因为南部已经不安全了。他们(以色列军队)告诉我们去“安全区”,可后来,他们又轰炸了那些帐篷里的避难者。我亲眼看到邻居被活活烧死。我已经太老了(他75岁了)。请告诉我,战争快结束了吧?
易卜拉欣的信
堂兄,你好吗?我想告诉你,纳赛尔(我的兄弟)被杀了。他是在扎伊通排队领面包时遇害的。在他的儿子们殉难后,他成了孙辈们唯一的依靠。他带着孩子们去领救济物资,结果,以色列军队炸了等待的人群。他的胳膊被炸断,最后因失血过多而死。
索玛的信
我在努赛拉特的时候,那里发生了大屠杀。那一天,278人遇难,800多人受伤。我走过那片区域时,完全不知道那里刚刚经历了一场血腥的屠杀。我只是想回卡拉拉,看看我的孩子们。到处都是尸体,横七竖八地躺在街头。大多数已经被严重毁坏,有些还在呻吟,拼命抓住生命的最后一丝希望。我想帮忙,但却无能为力。我从一具尸体走到另一具尸体,握住他们的手,凝视着那些临死前的眼神。
我曾在急诊室工作多年,但在那一刻,我感到前所未有的无助。我觉得自己也在那天死去了。
(我的姐姐索玛医生于10月9日遇难。当时,她刚离开医院去看望自己的孩子,途中被以色列空袭击中。)
易卜拉欣的信
堂兄,请接受我对你姐姐殉难的哀悼。她永远是我们家族的骄傲。
艾莎的信
瓦法今天早上去世了,在穆萨维的帐篷里。没有药品,没有食物,也没有牛奶。唯一让我感到一丝慰藉的,是她已经回归了真主的乐园。
瓦利德的信
堂兄,你好吗?我们还好。我们失去了所有,但感赞真主,我们仍在坚持。你知道战争什么时候结束吗?也许再过一周,或者两周?我真的太老了,太累了。
这是一段无尽的苦难,却也是一段关于信仰、希望与坚韧的故事。
每一句“感赞真主”的背后,都是他们对生存的渴望、对信仰的坚定,以及对美好未来的无尽祈愿。
-------------
编辑:叶哈雅
出处:IslamCity
原文:Letters from Gaza – ‘Alhamdulillah. We Are Not Okay’
链接:https://tinyurl.com/27rk2psv
1条评论