经堂语

  十五世纪中叶在中国回族穆斯林中流行的伊斯兰教专用语言,或在寺院经堂教育中使用的伊斯兰教宗教术语。其基本语法结构和一般词汇属汉语,只是夹杂有大量的伊斯兰教语词,以词汇为例,可分为:(1)阿拉伯语、波斯语的汉语译音,如“安拉乎”(主宰)、多斯提(朋友);(2)汉语的意译,如“定然”(命定)、“解明”(铨释)、“禄量”(滋养)等;(3)借用佛、道等宗教术语,如“造化”、“参悟”、“本体”、“无常”等。这些词汇赋予伊斯兰教含义后,逐渐形成为具有中国特色的“经堂语”。其语法基本运用汉语语法规则,但仍有一些特殊的群群组合现象:一是以词代句,而主语、宾语和定语一般用阿拉伯、波斯语词汇,如“腮拜卜不好”(即机会不好)、“动耐夫斯”(生气)、“撇申下来”(撇申礼拜后的时间)等。迄今,经堂语在回族穆斯林的日常生活中仍普遍流行。

    为您推荐

    发表评论

    电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

    1条评论