بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ |
|
[降示背景] 在穆圣宣教初期,他的叔父艾卜•赖海卜,本名叫阿卜杜勒•欧扎。该人自始至终仇视伊斯兰,经常尾随穆圣的身后,当穆圣向人们宣讲伊斯兰时,他就在背后说:他是骗子,不要相信他的话。想方设法阻止人们加入伊斯兰,她的妻子与他一样,并且帮助他一起伤害穆圣,经常于夜间将一些荆棘放到穆圣经过的路上。因此,安拉降示了此章,强烈谴责了他夫妻俩的恶劣行为,并且宣告世人,他俩将会遭受到严厉的惩罚。他俩的悲惨结局正如经文所讲的一样! |
١ تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ |
|
愿焰父两手受伤!他必定受伤,(1)
单词解释: تَبَّتْ 受伤 يَدَا 双手 أَبِي لَهَبٍ 焰父 وَتَبَّ他受伤 简释: 1. ”焰父”是阿语”艾卜•赖海卜”的意译,由于他的长相面孔血红,而且性情暴躁,像一团野火,所以人们对他以“火焰之父”相称。 2. ”两手”象征他所拥有的一切。 |
٢ مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ |
|
他的财产, 和他所获得的, 将无裨于他,(2)
单词解释: مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ 无裨于他 مَالُهُ 他的财产 وَمَا كَسَبَ他所获得的 简释: 在审判之日,他的财富、子嗣、荣誉、地位、权力等对他都无济于事了。 |
٣ سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ |
|
他将入有焰的烈火,(3)
单词解释: سَيَصْلَىٰ 将进入 火نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ有火焰的 简释: 1. 由于他的判逆与顽固不化,导致他至死也不会归信伊斯兰。因此,被判定要遭受烈火的惩罚。 2. ”有焰的”即燃烧着的熊熊烈火。安拉在这里特别用”赖海卜”(火焰)加以形容惩罚的严厉,也寓意此人”人如其名”(火焰之父),这就是他应得的下场! |
٤ وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ |
|
与他的担柴的妻子(也将入烈火)。(4)
单词解释: امْرَأَتُهُ 他的妻子 حَمَّالَةَ 担 柴الْحَطَبِ 简释: 他(艾卜•赖海卜)的妻子曾用有刺的枣树叶与荆棘捆绑在一起,做成绊脚伤人的路障,黑夜里投放在先知穆圣经常走过的路上,企图把穆圣绊倒摔死。 故此,安拉对于她的这种恶毒行径给予应得惩罚。 |
٥ فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ |
|
她的颈上系着一条坚实的绳子。(5)
单词解释: 在⋯里、在⋯上فِي 她的颈部جِيدِهَا حَبْلٌ 绳子 مِنْ مَسَدٍ用枣树纤维搓成的(形容坚实) 简释: 安拉只所以用此方法惩罚她,是因为她曾经用颈部拖着捆绑好的荆棘去伤害穆圣。
[安拉至知经文的奥义 |
1条评论